百词典

时间: 2025-07-12 10:38:16

句子

张阿姨总是提醒孩子们要不忘母训,珍惜家庭的传统美德。

意思

最后更新时间:2024-08-08 14:00:52

语法结构分析

  1. 主语:张阿姨
  2. 谓语:提醒
  3. 宾语:孩子们
  4. 间接宾语:要不忘母训,珍惜家庭的传统美德
  • 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 张阿姨:指代一个特定的女性长辈。
  • 提醒:表示给予注意或警告,使某人记住某事。
  • 孩子们:指代年轻一代。
  • 不忘母训:记住母亲的教诲。
  • 珍惜:重视并妥善保护。
  • 家庭的传统美德:指代家庭中代代相传的良好品质和价值观。

语境理解

  • 句子强调了家庭中的传统美德和母亲的教诲的重要性,这在重视家庭和传统的文化中尤为重要。
  • 社会*俗中,长辈对晚辈的教诲和提醒是常见的,尤其是在强调家庭价值观和道德规范的文化中。

语用学分析

  • 这句话在实际交流中可能用于教育孩子,强调家庭价值观的重要性。
  • 使用“提醒”一词,语气较为温和,旨在鼓励而非强制。
  • 隐含意义是希望孩子们能够继承和发扬家庭的美德。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “张阿姨经常告诫孩子们,要牢记母亲的教诲,并珍视家庭传统美德。”
    • “孩子们,张阿姨希望你们永远记住母亲的教诲,珍惜我们家庭的美德。”

文化与*俗

  • 句子中提到的“母训”和“传统美德”反映了重视家庭和传统的文化价值观。
  • 在**文化中,家庭和长辈的教诲被视为非常重要的,是塑造个人品德和价值观的基础。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Aunt Zhang always reminds the children to remember their mother's teachings and cherish the traditional virtues of the family.
  • 日文翻译:張おばさんはいつも子供たちに母の教えを忘れず、家族の伝統的な美德を大切にするようにと注意しています。
  • 德文翻译:Tante Zhang weist die Kinder immer darauf hin, die Lehren ihrer Mutter nicht zu vergessen und die traditionellen Tugenden der Familie zu schätzen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了提醒和珍惜的重要性。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语中对长辈的尊重。
  • 德文翻译同样保持了原句的语义和结构,强调了家庭传统美德的重要性。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在家庭教育的语境中,强调了长辈对晚辈的期望和教诲。
  • 在不同的文化背景下,家庭传统美德的含义和重要性可能有所不同,但普遍都强调了家庭价值观的传承。

相关成语

1. 【不忘母训】 指不忘记母亲的教诲。

相关词

1. 【不忘母训】 指不忘记母亲的教诲。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。

5. 【珍惜】 重视爱惜珍惜荣誉。

6. 【阿姨】 〈方〉母亲的姐妹; 称呼跟母亲辈分相同、年纪差不多的妇女王~ㄧ售票员~; 对保育员或保姆的称呼。

相关查询

原形败露 原心定罪 原心定罪 原心定罪 原心定罪 原心定罪 原心定罪 原心定罪 原心定罪 原心定罪

最新发布

精准推荐

包含绨的词语有哪些 寅忧夕惕 贝字旁的字 寸字旁的字 喑哑 发上冲冠 严结尾的词语有哪些 蠲烦 黍字旁的字 幺字旁的字 途程 愚忠愚孝 包含咿的词语有哪些 妙选 隹字旁的字 百败不折 百懒千慵 润笔之资

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词