时间: 2025-06-17 11:32:15
网络上的信息爆炸,每天的新闻让我应接不暇。
最后更新时间:2024-08-19 13:37:58
句子:“网络上的信息爆炸,每天的新闻让我应接不暇。”
主语:“网络上的信息爆炸”和“每天的新闻”
谓语:“让我应接不暇”
宾语:无明确宾语,但“我”是动作的承受者
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
语态:主动语态,尽管“我”是动作的承受者,但句子结构上仍是主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
信息爆炸:指网络上信息量巨大,更新迅速,难以全部消化。
每天的新闻:指每日更新的新闻内容。
应接不暇:形容事物多得来不及应付。
同义词:信息泛滥、信息过载
反义词:信息匮乏
英文翻译:The information explosion on the internet, along with the daily news, leaves me overwhelmed.
日文翻译:インターネット上の情報爆発と毎日のニュースに、私は対応しきれない。
德文翻译:Die Informationsexplosion im Internet, zusammen mit den täglichen Nachrichten, lässt mich überfordert sein.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,即在网络信息和每日新闻的冲击下,个人感到难以应付。
上下文和语境分析:这些翻译在各自的语言环境中都能很好地表达信息过载的主题,反映了现代社会的普遍现象。
1. 【应接不暇】 暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。
1. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。
2. 【应接不暇】 暇:空闲。原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。
3. 【新闻】 报社、通讯社、广播电台、电视台等报道的消息:~记者|~广播|采访~;泛指社会上最近发生的事情:你刚从乡下回来,有什么~给大家说说。
4. 【爆炸】 物体体积急剧膨大,使周围气压发生强烈变化并产生巨大的声响。核反应、急剧的氧化作用和容器内部气体的压力突然增高等都能引起爆炸:炮弹~|气球~|~了一颗氢弹;比喻数量急剧增加,突破极限:人口~|信息~|知识~。
5. 【网络】 网状的东西;由若干元件、器件或设施等组成的具有一定功能的系统:计算机~|通信~;指由许多互相交错的分支组成的系统:产品销售~丨这个新兴城市已经形成合理的经济~;特指计算机网络。有的地区叫网格。