百词典

时间: 2025-07-29 18:29:12

句子

那位将军在战场上扬威耀武,令敌人闻风丧胆。

意思

最后更新时间:2024-08-21 12:38:56

语法结构分析

  1. 主语:那位将军
  2. 谓语:扬威耀武
  3. 宾语:无明确宾语,但隐含宾语为“敌人”
  4. 时态:一般过去时,表示过去发生的动作
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位将军:指特定的某位将军,强调身份和地位。
  2. 扬威耀武:成语,意为在战场上展示强大的武力和威严。
  3. :使,让。
  4. 敌人:与己方对立的一方。
  5. 闻风丧胆:成语,意为听到消息就感到害怕。

语境理解

  • 句子描述了一位将军在战场上的英勇表现,以及这种表现对敌人的心理影响。
  • 文化背景:在**传统文化中,将军通常被视为英勇和威严的象征,这种描述符合传统对将军形象的期待。

语用学分析

  • 使用场景:可能在描述历史战役、军事小说或电影中。
  • 效果:强调将军的威严和敌人的恐惧,增强故事的紧张感和戏剧性。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 那位将军在战场上展示了他的威严和武力,使敌人感到极度恐惧。
    • 在战场上,那位将军的威武之姿令敌人闻风丧胆。

文化与*俗

  • 成语“扬威耀武”和“闻风丧胆”体现了**传统文化中对英勇和威严的赞美。
  • 历史背景:可能与古代**的战争和军事文化有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The general displayed his might and majesty on the battlefield, striking terror into the hearts of the enemy.
  • 日文翻译:その将軍は戦場で威風堂々とした姿を見せ、敵を恐怖に陥れた。
  • 德文翻译:Der General zeigte seine Macht und Majestät auf dem Schlachtfeld und versetzte den Feinden in Angst und Schrecken.

翻译解读

  • 重点单词
    • 扬威耀武:displayed his might and majesty
    • 闻风丧胆:striking terror into the hearts
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的意象和情感色彩,准确传达了将军的威严和敌人的恐惧。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达和文化背景,同时也提供了多种语言的翻译对照,帮助我们更全面地掌握和应用这个句子。

相关成语

1. 【扬威耀武】 炫耀武力,显示威风。

2. 【闻风丧胆】 丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。

相关词

1. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

2. 【扬威耀武】 炫耀武力,显示威风。

3. 【闻风丧胆】 丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。

相关查询

击其不意 出震继离 出震继离 出震继离 出震继离 出震继离 出震继离 出震继离 出震继离 出震继离

最新发布

精准推荐

文字旁的字 娇的的 出气筒 端人正士 食字旁的字 三过其门而不入 色字旁的字 畜妾 氏字旁的字 挥结尾的词语有哪些 噶嗒 忘年交好 鳅开头的词语有哪些 弓字旁的字 聚众滋事 昆曲 牒结尾的词语有哪些 珠箔银屏

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词