时间: 2025-06-11 12:43:02
小华在课堂上总是爱出风头,招蜂惹蝶,让老师很头疼。
最后更新时间:2024-08-21 20:19:43
句子:“小华在课堂上总是爱出风头,招蜂惹蝶,让老师很头疼。”
主语:小华
谓语:爱出风头,招蜂惹蝶,让(老师很头疼)
宾语:无直接宾语,但“让老师很头疼”中的“老师”是间接宾语。
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
小华:人名,指代一个具体的学生。
在课堂上:表示行为发生的地点。
总是:表示经常性或*惯性的行为。
爱出风头:喜欢成为焦点,表现自己。
招蜂惹蝶:比喻吸引不必要的注意或麻烦。
让老师很头疼:使老师感到困扰或烦恼。
同义词:出风头 → 出风头、显摆;招蜂惹蝶 → 惹是生非、招惹麻烦。
反义词:出风头 → 低调;招蜂惹蝶 → 安分守己。
英文翻译:Xiao Hua always likes to steal the spotlight in class, attracting unnecessary attention, which makes the teacher very头疼.
日文翻译:小華はいつも教室で注目を集めることが好きで、不必要な注意を引き、先生を非常に困らせています。
德文翻译:Xiao Hua mag es immer, in der Klasse im Mittelpunkt zu stehen, was unnötige Aufmerksamkeit auf sich zieht und den Lehrer sehr beschäftigt.
重点单词:
翻译解读:这些翻译保留了原句的意思,同时适应了各自语言的表达*惯。