百词典

时间: 2025-07-29 08:16:00

句子

面对时异势殊的环境,企业必须不断创新才能生存。

意思

最后更新时间:2024-08-23 12:59:53

语法结构分析

句子:“面对时异势殊的环境,企业必须不断创新才能生存。”

  • 主语:企业
  • 谓语:必须不断创新
  • 宾语:无直接宾语,但“创新”作为动词短语,表示动作的对象。
  • 状语:面对时异势殊的环境(表示条件或背景)
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:动词,表示遇到或处理某种情况。
  • 时异势殊:成语,形容环境或形势变化多端,难以预测。
  • 环境:名词,指周围的情况或条件。
  • 企业:名词,指从事生产、流通或服务活动的独立核算经济单位。
  • 必须:助动词,表示必要性或强制性。
  • 不断:副词,表示连续不间断。
  • 创新:动词,指创造新的东西或方法。
  • 才能:连词,表示条件或必要性。
  • 生存:动词,指维持生命或存在。

语境理解

  • 句子强调在不断变化的环境中,企业需要持续创新以保持生存。
  • 这种观点适用于快速变化的市场和技术环境,如科技行业、创业公司等。

语用学研究

  • 句子用于强调创新的重要性,可能在商业会议、学术讲座或政策讨论中使用。
  • 语气较为正式和强调,传达了一种紧迫感和必要性。

书写与表达

  • 同义表达:在瞬息万变的环境中,企业唯有持续创新方能生存。
  • 不同句式:企业要想在变化莫测的环境中生存,就必须不断创新。

文化与*俗

  • “时异势殊”体现了**文化中对变化和适应的重视。
  • 创新在**文化中被视为重要的发展动力,特别是在现代经济和科技领域。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the face of ever-changing environments, enterprises must continuously innovate to survive.
  • 日文:変化の激しい環境に直面して、企業は絶えず革新しなければ生き残れない。
  • 德文:Inmitten sich ständig ändernder Umgebungen müssen Unternehmen kontinuierlich innovieren, um zu überleben.

翻译解读

  • 英文:强调环境的变化性和企业创新的持续性。
  • 日文:使用“変化の激しい”来强调环境的多变性,“絶えず革新”表示持续创新。
  • 德文:使用“sich ständig ändernder”来描述环境的不断变化,“kontinuierlich innovieren”表示持续创新。

上下文和语境分析

  • 句子适用于讨论企业战略、市场竞争和技术发展等话题。
  • 在商业和科技领域,持续创新被视为保持竞争力的关键因素。

相关成语

1. 【时异势殊】 指时代、情势等都已起了变化。

相关词

1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。

2. 【时异势殊】 指时代、情势等都已起了变化。

3. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。

4. 【生存】 活着;活下去; 指在世的人; 存在; 生活。

相关查询

反戈相向 反戈相向 反戈相向 反戈相向 反戈相向 反戈相向 反戈一击 反戈一击 反戈一击 反戈一击

最新发布

精准推荐

包含蜡的词语有哪些 区域环境 人杀鬼杀 包含扃的词语有哪些 马服子 刷开头的词语有哪些 斗字旁的字 人字头的字 三分像人,七分似鬼 披沥肝胆 风雨不透 反犬旁的字 惮赫千里 饥驱叩门 艸字旁的字 包含萌的词语有哪些 半信不信 犬字旁的字 墀结尾的词语有哪些 小猴儿

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词