时间: 2025-07-19 20:58:04
他在处理大型项目时总是拙于用大,显得有些力不从心。
最后更新时间:2024-08-21 20:02:25
句子:“他在处理大型项目时总是拙于用大,显得有些力不从心。”
时态:一般现在时,表示经常性或习惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了某人在处理大型项目时的能力不足,可能是在工作环境中,也可能是在其他需要处理重大事务的场合。这种描述可能源于观察者的视角,也可能是自我评价。
句子在实际交流中可能用于评价某人的工作能力,或者在自我反思时使用。语气的变化可能影响听者对说话者态度和能力的判断。
不同句式表达:
成语:力不从心,源自《左传·宣公十五年》,表示能力不足以完成某事。
英文翻译:He is always clumsy in handling large projects, appearing somewhat incapable of fulfilling his duties.
日文翻译:彼は大規模なプロジェクトを扱う時、いつも大きなことに不器用で、少し力不足であるように見える。
德文翻译:Er ist immer unbeholfen, wenn es um die Bearbeitung großer Projekte geht, und wirkt etwas unfähig, seinen Pflichten nachzukommen.
句子可能在讨论工作能力、项目管理或个人成长时出现。理解说话者的意图和听者的反应对于准确解读句子至关重要。