百词典

时间: 2025-07-19 14:52:31

句子

在那个艰苦的岁月里,他们同患难,共生死,共同面对一切挑战。

意思

最后更新时间:2024-08-14 15:52:21

语法结构分析

句子:“在那个艰苦的岁月里,他们同患难,共生死,共同面对一切挑战。”

  • 主语:他们
  • 谓语:同患难,共生死,共同面对
  • 宾语:一切挑战
  • 状语:在那个艰苦的岁月里

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 艰苦的岁月里:形容词“艰苦”修饰名词“岁月”,表示困难和挑战的时期。
  • 同患难,共生死:这两个短语表示共同经历困难和危险,强调团结和牺牲精神。
  • 共同面对:表示大家一起应对,共同承担。
  • 一切挑战:泛指所有的困难和问题。

语境分析

句子描述了一个困难时期,人们团结一致,共同面对挑战。这种表达常见于战争、灾难或其他重大危机的背景下,强调集体的力量和团结的重要性。

语用学分析

这句话在实际交流中常用于表达对团结和牺牲精神的赞扬。它可以用在演讲、文章或日常对话中,传达一种积极向上的情感和价值观。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在那段艰难的时光中,他们携手共渡难关,共同迎接每一个挑战。
  • 他们不仅共患难,还共生死,齐心协力应对所有的困难。

文化与*俗

这句话体现了中华文化中强调的“患难与共”和“生死与共”的价值观。这种表达在**历史和文化中非常常见,尤其是在描述战争或重大灾难时。

英/日/德文翻译

  • 英文:In those hard times, they shared hardships and faced death together, confronting all challenges as one.
  • 日文:その苦難の時代に、彼らは共に困難に立ち向かい、生死を共にし、すべての挑戦に共に立ち向かった。
  • 德文:In jenen harten Zeiten teilten sie die Not und standen gemeinsam dem Tod gegenüber, um alle Herausforderungen gemeinsam zu meistern.

翻译解读

  • 英文:强调了在困难时期人们的团结和共同面对挑战的决心。
  • 日文:使用了“共に”来强调共同行动和团结一致。
  • 德文:使用了“gemeinsam”来强调共同性和团结。

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述历史**、战争或重大灾难的背景下,强调人们在困难时期的团结和牺牲精神。这种表达在各种文化和语言中都有类似的表达,强调集体的力量和共同面对挑战的重要性。

相关词

1. 【一切】 权宜;临时; 副词。一概;一律; 全部,所有; 泛指全部事物; 一般的;普通的。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【患难】 困难和危险的处境同甘苦,共~ㄧ~之交(共过患难的朋友)。

4. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

5. 【艰苦】 艰难困苦~奋斗 ㄧ环境~ㄧ~的岁月 ㄧ~的工作。

相关查询

献可替否 献可替否 献可替否 献可替否 献可替否 献可替否 献可替否 献可替否 献可替否 献可替否

最新发布

精准推荐

鬼字旁的字 雷结尾的成语 飠字旁的字 远至迩安 别别扭扭 安分守拙 追望 包含酉的词语有哪些 穷源溯流 谳平 改过自新 门字框的字 隐疹 手字旁的字 瓦字旁的字 佗开头的词语有哪些 序述 春和景明

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词