百词典

时间: 2025-07-19 09:37:31

句子

清晨的料峭春风让人不禁裹紧了外套。

意思

最后更新时间:2024-08-22 19:38:28

语法结构分析

句子“清晨的料峭春风让人不禁裹紧了外套。”是一个陈述句,描述了一个具体的情境。

  • 主语:“清晨的料峭春风”,由名词短语构成,其中“清晨”是定语,修饰“料峭春风”。
  • 谓语:“让人不禁裹紧了外套”,由动词短语构成,其中“让人”是使役结构,“不禁”是副词,表示情不自禁,“裹紧了外套”是动词短语,表示动作的结果。

词汇学*

  • 清晨:指早晨,特别是日出前后的时间。
  • 料峭:形容春天的寒风,带有一点刺骨的感觉。
  • 春风:春天的风。
  • 不禁:情不自禁,无法控制自己的行为或情感。
  • 裹紧:紧紧地包裹或缠绕。
  • 外套:穿在最外面的衣服,通常用于保暖或防风。

语境理解

这个句子描述了一个春天的早晨,寒风让人感到冷,因此人们会不自觉地裹紧外套以保暖。这个情境反映了春天天气多变,早晚温差大的特点。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来描述春天的气候特点,或者用来比喻某种情况下的不适感。例如,可以用来形容一个人在面对突如其来的困难时,会本能地采取防御措施。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在清晨的料峭春风中,人们不由自主地裹紧了外套。”
  • “料峭的春风在清晨让人感到寒冷,因此人们裹紧了外套。”

文化与*俗

在**文化中,春天常常被描述为“春寒料峭”,这个成语用来形容春天的寒冷和多变。这个句子反映了这一文化现象,同时也体现了人们对自然变化的敏感和适应。

英/日/德文翻译

  • 英文:The biting spring breeze in the early morning makes people instinctively tighten their coats.
  • 日文:早朝の寒さを帯びた春風に、人々は自然とコートを締め直す。
  • 德文:Der pfeifende Frühlingswind am frühen Morgen lässt die Menschen instinktiv ihre Mäntel enger zuschnüren.

翻译解读

  • 英文:“biting”用来形容风的刺骨感,“instinctively”表示本能地。
  • 日文:“寒さを帯びた”形容风的寒冷,“自然と”表示自然而然。
  • 德文:“pfeifende”形容风的呼啸声,“instinktiv”表示本能地。

上下文和语境分析

这个句子可以放在一个描述春天早晨的文章或故事中,用来设定场景和氛围。它不仅描述了天气,还反映了人们的行为和感受,为后续的情节发展提供了背景。

相关成语

1. 【料峭春风】 料峭:微寒。形容初春的寒冷。

相关词

1. 【不禁】 禁不住;不由自主蜂蝶不禁花引调|不禁哑然失笑

2. 【外套】 (~儿);大衣;罩在外面的西式短上衣。

3. 【料峭春风】 料峭:微寒。形容初春的寒冷。

4. 【清晨】 早晨。指日出前后的一段时间。

相关查询

七军 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪 七倒八歪

最新发布

精准推荐

示字旁的字 主明臣直 包含邪的成语 阜字旁的字 灌夫骂坐 斗粟尺布 包含枯的词语有哪些 满不在乎 几字旁的字 判别 翔风 乱流 又字旁的字 肉皮儿 搭乘 走字旁的字 兔丝燕麦

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词