百词典

时间: 2025-05-14 18:40:39

句子

这部电影的特效做得惟肖惟妙,让人难以分辨真假。

意思

最后更新时间:2024-08-21 01:24:54

语法结构分析

句子:“这部电影的特效做得惟肖惟妙,让人难以分辨真假。”

  • 主语:“这部电影的特效”
  • 谓语:“做得”
  • 宾语:无明确宾语,但“做得”后面接的是补语“惟肖惟妙”
  • 补语:“惟肖惟妙”
  • 状语:“让人难以分辨真假”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 电影:指一种通过摄影机拍摄的视觉艺术形式。
  • 特效:指在电影制作中用于增强视觉效果的技术。
  • 做得:表示完成某项工作或任务。
  • 惟肖惟妙:形容技艺高超,模仿得非常逼真。
  • 难以分辨真假:表示很难区分事物的真实与虚假。

语境理解

句子描述了一部电影的特效制作水平非常高,以至于观众很难分辨出哪些是真实的场景,哪些是特效制作的。这种描述通常出现在对电影技术评价较高的情境中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于赞美电影的制作质量,尤其是在特效方面。它传达了对电影制作团队的敬佩和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这部电影的特效如此逼真,以至于观众难以分辨真假。”
  • “特效在这部电影中被运用得淋漓尽致,让人难以辨别真伪。”

文化与*俗

“惟肖惟妙”这个成语源自**传统文化,用来形容技艺或模仿的逼真程度。在电影评价中,这个成语强调了特效的高水平和逼真效果。

英/日/德文翻译

  • 英文:The special effects in this movie are so lifelike that it's hard to tell what's real and what's not.
  • 日文:この映画の特殊効果は非常にリアルで、何が本物で何が違うのか区別がつきません。
  • 德文:Die Spezialeffekte in diesem Film sind so lebensecht, dass man schwer unterscheiden kann, was echt ist und was nicht.

翻译解读

在英文翻译中,“so lifelike”直接对应“惟肖惟妙”,而“it's hard to tell what's real and what's not”则对应“让人难以分辨真假”。日文和德文的翻译也保持了原句的意思和语气。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在电影评论、讨论或介绍中,用于强调电影的特效质量。在不同的文化和社会背景中,观众对特效的期待和评价标准可能有所不同,但“惟肖惟妙”这个成语的使用,强调了特效的高水平和逼真效果,这在任何文化中都是一种正面的评价。

相关成语

1. 【惟肖惟妙】 形容描摹得十分生动逼真。

相关词

1. 【惟肖惟妙】 形容描摹得十分生动逼真。

2. 【特效】 特殊的效果;特殊的疗效。

3. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

4. 【难以】 不能﹔不易。

相关查询

分寸之功 分外之物 分寸之功 分外之物 分寸之功 分外之物 分寸之功 分外之物 分寸之功 分外之物

最新发布

精准推荐

根结盘据 釒字旁的字 活货 枝头 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析 戈字旁的字 声入心通 背褡 昧地谩天 耳字旁的字 魂丧神夺 盐分 鹿字旁的字 财结尾的词语有哪些 睦结尾的词语有哪些 求端讯末 辛字旁的字 以义断恩

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词