百词典

时间: 2025-05-01 04:14:02

句子

小李因为失恋,心情低落,寝不安席。

意思

最后更新时间:2024-08-16 19:01:46

语法结构分析

句子“小李因为失恋,心情低落,寝不安席。”是一个复合句,包含一个主句和两个从句。

  • 主语:小李
  • 谓语:心情低落,寝不安席
  • 从句:因为失恋

句子的时态是现在时,语态是主动语态,句型是陈述句。

词汇学*

  • 小李:人名,指代一个具体的人。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 失恋:动词短语,指恋爱关系的结束,通常指被对方拒绝或分手。
  • 心情低落:形容词短语,描述情绪状态不佳。
  • 寝不安席:成语,形容因忧虑或烦恼而无法安睡。

语境理解

句子描述了小李因为失恋而心情低落,以至于晚上无法安睡。这种情境常见于人们在经历情感挫折后的心理状态。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来表达对某人情感状态的关心或同情。语气通常是同情或关心的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小李因失恋而心情沮丧,夜不能寐。
  • 失恋让小李心情沉重,难以入眠。

文化与*俗

“寝不安席”是一个成语,反映了文化中对睡眠质量与心理状态关系的认识。在文化中,良好的睡眠被认为是身心健康的重要标志。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Li is feeling down because of a breakup and can't sleep well.
  • 日文:小李は失恋して落ち込んでおり、よく眠れない。
  • 德文:Xiao Li ist aufgrund einer Trennung niedergeschlagen und kann nicht gut schlafen.

翻译解读

在翻译中,“失恋”可以翻译为“breakup”(英文)、“失恋”(日文)、“Trennung”(德文)。“心情低落”可以翻译为“feeling down”(英文)、“落ち込んでいる”(日文)、“niedergeschlagen”(德文)。“寝不安席”可以翻译为“can't sleep well”(英文)、“よく眠れない”(日文)、“nicht gut schlafen”(德文)。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述个人情感状态的上下文中,可能是在对话、日记或心理咨询中。语境通常是私人的、情感导向的。

相关成语

1. 【寝不安席】 睡觉也不能安于枕席。形容心事重重,睡不着觉。

相关词

1. 【低落】 向下降情绪低落。

2. 【失恋】 恋爱的一方失去另一方的爱情。

3. 【寝不安席】 睡觉也不能安于枕席。形容心事重重,睡不着觉。

4. 【心情】 情绪;感情状态心情不好|心情舒畅。

相关查询

惟利是求 惟利是求 惟口起羞 惟口起羞 惟口起羞 惟口起羞 惟口起羞 惟口起羞 惟口起羞 惟口起羞

最新发布

精准推荐

暮角 泣结尾的成语 巳字旁的字 以色从人 包含却的词语有哪些 儿字旁的字 私言切语 靑字旁的字 首字旁的字 雪胎梅骨 文字旁的字 拒违 天造地设 粗俗 看人说话 特辑 谄谩

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词