时间: 2025-05-13 22:48:34
这个新开的餐厅广告打得满天飞,但食物质量名过其实,让人失望。
最后更新时间:2024-08-14 17:23:33
句子:“这个新开的餐厅广告打得满天飞,但食物质量名过其实,让人失望。”
主语:这个新开的餐厅
谓语:广告打得满天飞,但食物质量名过其实,让人失望
宾语:无明显宾语,但“广告打得满天飞”中的“广告”可以视为间接宾语
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
新开的:表示最近开业,与“老店”相对
广告:宣传信息,用于推广产品或服务
满天飞:形容广告非常多,无处不在
食物质量:食物的品质和标准
名过其实:名声或评价超过了实际情况
让人失望:未能达到预期,使人感到不满或沮丧
同义词:
反义词:
英文翻译:This newly opened restaurant has ads everywhere, but the food quality does not live up to its reputation, leaving people disappointed.
日文翻译:この新しくオープンしたレストランは広告があちこちにありますが、食べ物の質はその評判にそぐわず、人々を失望させています。
德文翻译:Dieses neu eröffnete Restaurant hat überall Werbung, aber die Qualität des Essens entspricht nicht dem Ruf, was die Leute enttäuscht.
重点单词:
翻译解读:在不同语言中,表达失望和对广告真实性的怀疑是共通的。
上下文和语境分析:在不同文化中,消费者对广告的信任度可能有所不同,但普遍存在对过度宣传的警惕。