百词典

时间: 2025-04-29 12:47:57

句子

夜深了,校园里万赖无声,只有月光静静洒在操场上。

意思

最后更新时间:2024-08-08 03:57:39

语法结构分析

句子:“夜深了,校园里万赖无声,只有月光静静洒在操场上。”

  • 主语:“夜”、“校园里”、“月光”
  • 谓语:“深了”、“万赖无声”、“洒在”
  • 宾语:“操场上”
  • 时态:一般现在时(表示当前状态)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 夜深了:表示时间很晚,通常指深夜。
  • 万赖无声:形容非常安静,没有任何声音。
  • 月光:月亮发出的光。
  • 静静:形容动作或状态安静、不喧闹。
  • 洒在:光或液体等散布在某个表面上。
  • 操场上:学校或体育场所的户外**场地。

语境理解

  • 句子描述了一个深夜的校园场景,强调了安静和月光的美丽。
  • 这种描述常用于文学作品中,营造一种宁静、祥和的氛围。

语用学分析

  • 句子适合用于描述夜晚的宁静,或在文学作品中营造氛围。
  • 隐含意义可能是对宁静夜晚的赞美或对孤独、思考的暗示。

书写与表达

  • 可以改写为:“深夜时分,校园内一片寂静,唯有月光温柔地覆盖着操场。”
  • 或者:“当夜幕深沉,校园中一切声响都消失了,只剩下月光轻轻地照耀在操场上。”

文化与*俗

  • 在**文化中,夜晚常被赋予诗意和哲思的色彩,如“月下独酌”、“夜深人静”等表达。
  • 句子中的“月光静静洒在操场上”可能让人联想到孤独、沉思或对自然美的欣赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The night has deepened, and the campus is utterly silent, with only the moonlight gently spilling over the playground."
  • 日文:"夜が更け、校庭は全く静まり返り、月の光だけが静かにグラウンドに降り注いでいる。"
  • 德文:"Die Nacht ist tief geworden, und der Campus ist völlig still, nur das Mondlicht fließt leise über den Sportplatz."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和细节,使用了“utterly silent”和“gently spilling”来传达安静和月光的柔和。
  • 日文翻译使用了“全く静まり返り”来强调绝对的安静,“降り注いでいる”则传达了月光如水般洒落的意象。
  • 德文翻译中的“völlig still”和“fließt leise”同样传达了安静和月光的柔和。

上下文和语境分析

  • 句子适合用于文学作品中,描述夜晚的宁静和月光的美丽。
  • 在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个特别的夜晚,或在讨论自然美、宁静时刻时引用。

相关成语

1. 【万赖无声】 形容周围环境非常安静,一点儿声响都没有。

相关词

1. 【万赖无声】 形容周围环境非常安静,一点儿声响都没有。

2. 【夜深】 犹深夜。

3. 【静静】 很安静﹔很清净; 犹言安静一下﹐不受外界干扰。

相关查询

明窗净几 明窗净几 明窗净几 明见万里 明见万里 明见万里 明见万里 明见万里 明见万里 明见万里

最新发布

精准推荐

包含弛的成语 白手成家 飠字旁的字 恳开头的词语有哪些 菩萨心肠 韋字旁的字 家雁 髓结尾的词语有哪些 包含躭的词语有哪些 孤剑 正直公平 孤蔽 掣掣泄泄 铎针 病字头的字 见字旁的字 鼓字旁的字 黄汤淡水 中馈犹虚

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词