时间: 2025-05-12 03:18:03
奢者心常贫,他虽然拥有无数财富,但内心却始终感到空虚。
最后更新时间:2024-08-16 03:10:12
句子“奢者心常贫,他虽然拥有无数财富,但内心却始终感到空虚。”的语法结构如下:
句子采用了陈述句的句型,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子表达了一个人即使物质上富有,但精神上可能仍然感到贫乏和空虚。这种观点在现代社会中很常见,尤其是在讨论物质与精神满足的关系时。
这句话可能在以下场景中使用:
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
这句话反映了东方文化中对于物质与精神平衡的重视。在许多文化中,人们强调内心的满足和精神的丰富比单纯的物质财富更为重要。
英文翻译: The extravagant person is always spiritually poor; although he possesses immense wealth, his heart remains perpetually empty.
日文翻译: 贅沢な人は心が常に貧しい。彼は無数の富を持っているが、心の中はいつも空虚だ。
德文翻译: Der verschwenderische Mensch ist immer geistig arm; obwohl er unermesslichen Reichtum besitzt, bleibt sein Herz stets leer.
这句话通常用于讨论物质与精神的关系,强调即使物质上富有,精神上的满足和丰富也是不可或缺的。在不同的文化和社会背景下,这种观点可能会有不同的解读和重视程度。
1. 【奢者心常贫】 好奢侈的人经常感到不满足。