最后更新时间:2024-08-22 22:28:05
语法结构分析
句子:“这位艺术家的作品常常旁逸横出,给人以深刻的印象。”
- 主语:这位艺术家的作品
- 谓语:常常旁逸横出
- 宾语:给人以深刻的印象
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 这位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
- 艺术家:名词,指从事艺术创作的人。
- 作品:名词,指艺术家的创作成果。
- 常常:副词,表示频繁发生。
- 旁逸横出:成语,形容作品风格独特,不拘一格。
- 给人以:动词短语,表示对人有某种影响或印象。
- 深刻的印象:名词短语,表示强烈的、难以忘怀的印象。
语境分析
句子描述了一位艺术家的作品具有独特的风格,给人留下深刻的印象。这种描述通常出现在艺术评论、展览介绍或艺术家的个人介绍中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬艺术家的创作风格,表达对其作品的欣赏和认可。语气的变化可能影响听者对艺术家作品的感受,如加强语气可能表示更强烈的赞赏。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位艺术家的作品风格独特,常常给人留下深刻的印象。
- 他的作品常常旁逸横出,令人印象深刻。
- 这位艺术家的创作风格独树一帜,给人以深刻的印象。
文化与*俗
- 旁逸横出:这个成语源自**传统文化,形容作品风格独特,不拘泥于常规。
- 深刻的印象:在艺术评论中,这个词组常用于描述作品给人带来的强烈感受和记忆。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The works of this artist often deviate from the norm, leaving a profound impression.
- 日文翻译:この芸術家の作品はしばしば常軌を逸しており、深い印象を与えます。
- 德文翻译:Die Werke dieses Künstlers weichen oft vom Standard ab und hinterlassen einen tiefen Eindruck.
翻译解读
- 英文:强调作品的非传统性,以及留下的深刻印象。
- 日文:使用“常軌を逸して”表达作品的独特性,以及“深い印象”强调印象的深度。
- 德文:使用“vom Standard abweichen”表达作品的非传统性,以及“tiefen Eindruck”强调印象的深度。
上下文和语境分析
句子可能在艺术相关的上下文中出现,如艺术评论、展览介绍或艺术家的个人介绍。语境可能涉及对艺术家作品风格的评价和欣赏。