百词典

时间: 2025-07-12 01:51:40

句子

老一辈的人常说,数米而炊是中华民族的传统美德,应该传承下去。

意思

最后更新时间:2024-08-22 16:41:03

语法结构分析

句子:“老一辈的人常说,数米而炊是中华民族的传统美德,应该传承下去。”

  • 主语:老一辈的人
  • 谓语:常说
  • 宾语:数米而炊是中华民族的传统美德,应该传承下去

这个句子是一个陈述句,时态为现在时,表达的是一个普遍的观点或*惯。

词汇学*

  • 老一辈的人:指年长的、经验丰富的人群。
  • 常说:经常说,表示这是一个反复提及的话题。
  • 数米而炊:一种节约的生活方式,意味着精确计算食材的使用,避免浪费。
  • 中华民族:指**的各个民族,强调集体性。
  • 传统美德:指代代相传的良好品质或行为准则。
  • 应该:表示建议或义务。
  • 传承下去:指将某种文化或价值观传递给后代。

语境理解

这个句子出现在强调节约和传统美德的文化背景下,可能是在讨论如何保持和发扬中华民族的优良传统。

语用学分析

这句话可能在家庭、教育或公共演讲中使用,目的是强调节约的重要性,并鼓励人们将这一美德传递给下一代。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “传承数米而炊的美德,是老一辈人对我们的期望。”
  • “我们应该继承并弘扬数米而炊这一中华民族的传统美德。”

文化与*俗探讨

“数米而炊”反映了**传统文化中的节俭精神,这种精神在历史上被视为一种美德。这个成语也体现了中华民族在物质匮乏时期的生活智慧。

英/日/德文翻译

  • 英文:Older generations often say that counting rice before cooking is a traditional virtue of the Chinese nation, which should be passed down.
  • 日文:年配の人はよく、米を数えて炊くことは中華民族の伝統的な美徳であり、受け継がれるべきだと言う。
  • 德文:Die ältere Generation sagt oft, dass das Zählen von Reis vor dem Kochen eine traditionelle Tugend der chinesischen Nation ist, die weitergegeben werden sollte.

翻译解读

在翻译时,保持了原句的意思和语气,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论传统文化、家庭教育或社会价值观的背景下出现,强调了节俭和传承的重要性。

相关成语

1. 【数米而炊】 炊:烧火做饭。数着米粒做饭。比喻计较小利。也形容生活困难。

相关词

1. 【中华民族】 中国各民族的总称。现有五十六个民族,总人口约113亿(1990年),占世界人口的五分之一。有近四千年的有文字可考的历史。中华民族勤劳勇敢,共同开发辽阔的疆域,留下了优秀的文化遗产。各民族之间互相依存,共同为发展统一的多民族国家作贡献。中华民族与世界各族人民友好往来,促进了世界文明的发展。1949年中华人民共和国成立后,各族人民在中国共产党的领导下,维护民族尊严,以崭新的面貌参与国际事务,建设现代化国家。

2. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

3. 【数米而炊】 炊:烧火做饭。数着米粒做饭。比喻计较小利。也形容生活困难。

4. 【老一辈】 辈份在前的一代。

相关查询

捏怪排科 捏怪排科 捏怪排科 捏怪排科 捏怪排科 捐生殉国 捐生殉国 捐生殉国 捐生殉国 捐生殉国

最新发布

精准推荐

厚颜无耻 咬咬 末茶 嵬騠 依违两可 腹载五车 卤字旁的字 么眇 挚开头的词语有哪些 宦结尾的词语有哪些 流金铄石 原形毕露 包含渠的词语有哪些 萧曹避席 麻字旁的字 目字旁的字 慧开头的词语有哪些 工字旁的字 癶字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词