百词典

时间: 2025-04-29 19:20:34

句子

在战场上,他们结下了刎颈之交,誓言生死与共。

意思

最后更新时间:2024-08-12 17:10:27

语法结构分析

句子“在战场上,他们结下了刎颈之交,誓言生死与共。”的语法结构如下:

  • 主语:他们
  • 谓语:结下了、誓言
  • 宾语:刎颈之交、生死与共
  • 状语:在战场上

这是一个陈述句,描述了在特定情境(战场)下,主语(他们)与某人建立了深厚的友谊(刎颈之交),并承诺共同面对生死(誓言生死与共)。

词汇学*

  • 在战场上:表示**发生的地点。
  • 他们:指代两个或多个个体。
  • 结下了:表示建立了某种关系。
  • 刎颈之交:形容极其深厚的友谊,愿意为对方牺牲生命。
  • 誓言:表示郑重承诺。
  • 生死与共:表示无论生死都要在一起,共同面对。

语境理解

这个句子描述了一种在极端环境下(战场)形成的深厚友谊。在这种情境下,人们往往更加珍视彼此之间的承诺和信任,因此“刎颈之交”和“生死与共”这样的表达显得尤为贴切。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述两个人之间非常深厚的友谊,尤其是在共同经历困难或危险后。这种表达带有强烈的情感色彩,能够传达出说话者对这种友谊的高度评价和尊重。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们在战场上建立了生死与共的友谊。
  • 战场上的经历让他们成为了刎颈之交。

文化与*俗

  • 刎颈之交:这个成语源自**古代,形容友谊深厚到愿意为对方牺牲生命。
  • 生死与共:这个表达强调了无论生死都要在一起的决心和承诺。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:On the battlefield, they formed a friendship that was as close as cutting one's neck, vowing to share life and death together.
  • 日文翻译:戦場で、彼らは刎頸の交わりを結び、生死を共にすると誓った。
  • 德文翻译:Auf dem Schlachtfeld schlossen sie eine Freundschaft, die so eng war wie das Schneiden des eigenen Halses, und schworen, gemeinsam das Leben und den Tod zu teilen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 刎颈之交:neck-cutting friendship
    • 誓言:vow
    • 生死与共:share life and death together

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述在极端环境下形成的深厚友谊,强调了友谊的坚固和承诺的重要性。在不同的文化和语境中,这种表达可能会有不同的情感色彩和含义。

相关成语

1. 【刎颈之交】 刎颈:割脖子;交:交情,友谊。比喻可以同生死、共患难的朋友。

2. 【生死与共】 同生共死相依为命。形容情谊极深重。

相关词

1. 【刎颈之交】 刎颈:割脖子;交:交情,友谊。比喻可以同生死、共患难的朋友。

2. 【生死与共】 同生共死相依为命。形容情谊极深重。

3. 【誓言】 誓师时所说的话; 泛指宣誓﹑发誓时说的话; 相互约定的话; 约誓﹔以言相约。

相关查询

扇席温枕 扇席温枕 扇席温枕 扇席温枕 扇惑人心 扇惑人心 扇惑人心 扇惑人心 扇惑人心 扇惑人心

最新发布

精准推荐

包含鸷的词语有哪些 包含戢的词语有哪些 虫字旁的字 缕析条分 扼吭拊背 饥来吃饭 风流水性 原野厌人之肉 癞头 谈稼 打拐 八字旁的字 挽联 隶字旁的字 惺惺作态 音字旁的字 皮字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词