时间: 2025-06-01 12:19:54
自从家里被盗后,妈妈每晚都受怕担惊,难以入睡。
最后更新时间:2024-08-14 04:26:57
句子:“自从家里被盗后,妈妈每晚都受怕担惊,难以入睡。”
时态:句子使用了现在完成时(“自从家里被盗后”)和一般现在时(“妈妈每晚都受怕担惊,难以入睡”)。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或状态。
同义词扩展:
句子描述了家庭被盗后,母亲每晚感到害怕和担心,导致难以入睡。这种情况可能发生在任何家庭,特别是在安全意识较强的社会环境中。
句子在实际交流中可能用于表达对家庭安全的担忧或对母亲的同情。语气可能是关切和忧虑的。
不同句式表达:
在**文化中,家庭安全是非常重要的,家中被盗可能会给家庭成员带来长期的心理影响。这种情况下,家人可能会更加重视家庭安全措施。
英文翻译:Since the burglary at home, mom has been scared and worried every night, finding it hard to fall asleep.
日文翻译:家が盗まれて以来、母は毎晩怖がり心配し、眠りにつくことが難しい。
德文翻译:Seit dem Einbruch zu Hause hat Mama jede Nacht Angst und Sorge, schwer zu schlafen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【受怕担惊】 形容十分担心或害怕。