最后更新时间:2024-08-10 21:56:34
语法结构分析
句子:“这次会议的结果在我的使料所及之内,我并没有感到惊讶。”
- 主语:这次会议的结果
- 谓语:在我的使料所及之内,并没有感到惊讶
- 宾语:无明显宾语,但“在我的使料所及之内”可以视为谓语的一部分,表示主语的范围或预期之内。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
语态:主动语态。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学习
- 这次:指示代词,指代特定的一次。
- 会议:名词,指一群人聚集讨论事情的活动。
- 结果:名词,指某事发展的最终状态或效果。
- 在...之内:介词短语,表示在某个范围或界限内。
- 使料:名词,意为预料或预期。
- 所及:助词,表示可以达到的范围。
- 之内:名词,表示范围或界限内。
- 并没有:副词,表示否定,强调没有发生某事。
- 感到:动词,表示经历某种情感或感觉。
- 惊讶:形容词,表示对某事感到意外或吃惊。
同义词扩展:
语境理解
句子表达的是说话者对会议结果的预期与实际结果一致,因此没有感到意外。这种表达常见于商务、学术或其他正式场合,当人们对结果有一定预判时。
语用学分析
在实际交流中,这种表达可以用来强调说话者的先见之明或对情况的掌控感。语气通常是平静和自信的,传递出一种“我早已知道”的意味。
书写与表达
不同句式表达:
- “我对这次会议的结果并不感到惊讶,因为我早已预料到。”
- “这次会议的结果完全符合我的预期,因此我并不感到意外。”
文化与习俗
句子中的“使料所及之内”是一个较为文雅和正式的表达,常见于书面语或正式场合。这种表达体现了中文中对预期和结果关系的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "The outcome of this meeting was within my expectations, so I am not surprised."
重点单词:
- outcome:结果
- within:在...之内
- expectations:预期
- surprised:惊讶
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意思,强调结果在预期之内,因此不感到惊讶。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,这种表达同样适用于正式场合,强调说话者的预见性和对情况的掌控。