时间: 2025-05-21 06:43:48
在法律诉讼中,律师可能会建议客户两害从轻,接受一个不完美的和解。
最后更新时间:2024-08-09 12:29:08
句子:“在法律诉讼中,律师可能会建议客户两害从轻,接受一个不完美的和解。”
时态:一般现在时,表示普遍的或经常性的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述了在法律诉讼中,律师可能会建议客户在面对两个不利的选择时,选择较轻的一个,即使这个选择并不完美。这种情况在法律实践中很常见,因为诉讼往往耗时耗力,且结果不确定。
在实际交流中,这种建议可能出于对客户利益的考虑,希望尽快解决问题,减少损失。这种建议可能包含了对客户情绪的考虑,以及对法律程序复杂性的认识。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: In legal proceedings, a lawyer might advise the client to choose the lesser of two evils and accept an imperfect settlement.
日文翻译: 法律訴訟の中で、弁護士はクライアントに二つの悪い選択肢のうち、軽い方を選ぶよう助言し、不完全な和解を受け入れることを提案するかもしれない。
德文翻译: In gerichtlichen Verfahren könnte ein Anwalt den Klienten dazu raten, das kleinere von zwei Übeln zu wählen und eine unvollkommene Einigung zu akzeptieren.
重点单词:
翻译解读:
句子所在的上下文可能是关于法律诉讼的讨论,强调在面对困难选择时,律师的角色和建议的重要性。语境可能涉及法律实践、客户关系管理以及如何在不利情况下做出决策。
1. 【两害从轻】 把两项祸事进行比较,选取其中较轻的一项。
1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。
2. 【两害从轻】 把两项祸事进行比较,选取其中较轻的一项。
3. 【完美】 完备美好;没有缺点:~无缺|~的艺术形式。
4. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。
5. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。
6. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
7. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。
8. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
9. 【诉讼】 司法机关在案件当事人和其他有关人员的参与下,按照法定程序解决案件时所进行的活动。分为刑事诉讼、民事诉讼和行政诉讼。俗称打官司。