百词典

时间: 2025-07-29 17:48:00

句子

他对有钱人奴颜婢色,对穷人则态度傲慢。

意思

最后更新时间:2024-08-16 03:29:19

1. 语法结构分析

句子:“他对有钱人奴颜婢色,对穷人则态度傲慢。”

  • 主语:他
  • 谓语:对有钱人奴颜婢色,对穷人则态度傲慢
  • 宾语:有钱人、穷人

这个句子是一个复合句,由两个并列的分句组成,分别描述了主语“他”对不同对象的态度。两个分句通过“对...则...”结构连接,强调了对比关系。

2. 词汇学*

  • 奴颜婢色:形容对有钱人卑躬屈膝、谄媚讨好的样子。
  • 傲慢:形容对穷人态度高傲、不屑一顾。

同义词

  • 奴颜婢色:谄媚、巴结、奉承
  • 傲慢:高傲、自大、轻蔑

反义词

  • 奴颜婢色:正直、坦率、真诚
  • 傲慢:谦逊、和蔼、亲切

3. 语境理解

这个句子描述了一个人对不同社会阶层的态度差异,反映了社会中可能存在的阶级偏见和不平等。在特定情境中,这种描述可能用于批评或讽刺某人的行为。

4. 语用学研究

在实际交流中,这个句子可能用于表达对某人行为的不满或批评。它隐含了对社会不公的批判,语气较为强烈。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他对有钱人卑躬屈膝,对穷人却态度高傲。
  • 他在有钱人面前谄媚讨好,在穷人面前却显得傲慢无礼。

. 文化与

这个句子反映了社会中对财富和地位的不同态度,可能与某些文化中对阶级差异的敏感性有关。在**文化中,强调“人不可貌相”和“平等对待”的价值观,这个句子可能被视为对这些价值观的背离。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He fawns on the wealthy with servile flattery, but treats the poor with arrogance.

日文翻译:彼は金持ちにはおべっかを使い、貧乏人には傲慢な態度を取る。

德文翻译:Er schmeichelt den Reichen mit kriecherischer Höflichkeit, aber behandelt die Armen arrogant.

重点单词

  • fawns (谄媚)
  • servile flattery (奴颜婢色)
  • arrogance (傲慢)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的对比结构,使用了“fawns on”和“treats with”来表达不同的态度。
  • 日文翻译使用了“おべっかを使い”和“傲慢な態度を取る”来表达相似的意思。
  • 德文翻译使用了“schmeichelt”和“behandelt”来表达对比的态度。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,这个句子的核心意义保持一致,即描述一个人对不同社会阶层的态度差异。
  • 翻译时需要注意保持原句的对比和讽刺意味。

相关成语

1. 【奴颜婢色】 犹言奴颜婢睐。形容低声下气,谄媚奉承的嘴脸。

相关词

1. 【傲慢】 轻视别人,对人没有礼貌:态度~|~无礼。

2. 【奴颜婢色】 犹言奴颜婢睐。形容低声下气,谄媚奉承的嘴脸。

3. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。

相关查询

正言不讳 正视绳行 正视绳行 正视绳行 正视绳行 正视绳行 正视绳行 正视绳行 正视绳行 正视绳行

最新发布

精准推荐

里字旁的字 耳刀旁的字 兼年之储 舍己为公 悬手 含意未申 铁道 发上指冠 摄罗子 瞒神唬鬼 包含框的词语有哪些 羊字旁的字 亠字旁的字 无已 浊碎 聿字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词