时间: 2025-04-27 22:40:36
面对未知的挑战,他选择惟施是畏,以免犯下错误。
最后更新时间:2024-08-21 01:18:00
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个人在面对未知挑战时的态度,他选择过度谨慎,以免犯错。这可能反映了一种风险规避的心态,或者是对失败的恐惧。
在实际交流中,这种表达可能用于描述某人在决策时的保守态度。它可能隐含了对失败的担忧,或者是对成功的过度谨慎。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“惟施是畏”可能源自传统文化中对谨慎和预防的重视。在文化中,避免错误和失败常常被视为一种智慧。
英文翻译:Facing unknown challenges, he chooses to be overly cautious to avoid making mistakes.
日文翻译:未知の挑戦に直面して、彼は過剰に慎重になることを選び、間違いを犯すのを避ける。
德文翻译:Konfrontiert mit unbekannten Herausforderungen, entscheidet er sich, übermäßig vorsichtig zu sein, um Fehler zu vermeiden.
在翻译中,“惟施是畏”被解释为“overly cautious”,这准确地传达了原句中的谨慎态度。
句子可能在讨论个人决策、风险管理或领导风格时出现。它强调了在不确定情况下的谨慎行为,可能与个人性格、文化背景或组织环境有关。
1. 【惟施是畏】 施:通“迤”、“迆”,斜行,这里指斜路。最怕的是走斜路。