百词典

时间: 2025-07-19 17:18:08

句子

新任校长上任后,首先发凡起例,明确了学校的管理方针。

意思

最后更新时间:2024-08-14 02:49:35

语法结构分析

句子:“新任校长上任后,首先发凡起例,明确了学校的管理方针。”

  • 主语:新任校长
  • 谓语:上任、发凡起例、明确
  • 宾语:学校的管理方针
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 新任校长:指刚刚接任校长职位的人。
  • 上任:开始担任某个职位。
  • 发凡起例:制定规章制度,开创先例。
  • 明确:清楚地规定或表达。
  • 管理方针:指导管理活动的基本原则和方向。

语境理解

  • 句子描述了新任校长上任后的首要行动,即制定学校的管理方针。这通常是新领导上任后的常规做法,以确保学校管理的有序和高效。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述新领导上任后的具体行动,传达新领导对学校管理的重视和决心。
  • 礼貌用语:句子本身较为正式,体现了对新任校长的尊重。

书写与表达

  • 可以改写为:“新任校长一上任,便着手制定并明确了学校的管理方针。”
  • 或者:“新任校长上任伊始,即发凡起例,确立了学校的管理方针。”

文化与*俗

  • “发凡起例”是一个成语,意为制定规章制度,开创先例。在**文化中,新领导上任后制定规章制度是一种常见的做法,以显示其领导能力和决心。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the new principal took office, he/she first established rules and regulations, clearly defining the school's management policies.
  • 日文翻译:新しい校長が就任した後、まず規則を制定し、学校の管理方針を明確にしました。
  • 德文翻译:Nachdem der neue Schulleiter sein Amt angetreten hatte, stellte er zuerst Regeln auf und klärte die Managementrichtlinien der Schule.

翻译解读

  • 英文翻译中,“took office”对应“上任”,“established rules and regulations”对应“发凡起例”,“clearly defining”对应“明确”。
  • 日文翻译中,“就任”对应“上任”,“規則を制定”对应“发凡起例”,“明確にしました”对应“明确”。
  • 德文翻译中,“sein Amt angetreten hatte”对应“上任”,“stellte Regeln auf”对应“发凡起例”,“klärte”对应“明确”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在教育管理相关的文章或报道中,描述新任校长的具体行动和其对学校管理的影响。
  • 在实际交流中,这句话可能用于赞扬新任校长的积极作为,或者作为新闻报道的一部分。

相关成语

1. 【发凡起例】 发凡:提示全书的通例。指说明全书要旨,拟定编写体例。

相关词

1. 【发凡起例】 发凡:提示全书的通例。指说明全书要旨,拟定编写体例。

2. 【学校】 专门进行教育的机构。

3. 【明确】 清晰明白而确定不移; 使清晰明白而确定不移。

4. 【长上】 长辈;上司。

相关查询

招之即来 招之即来 招之即来 招之即来 招之不来,麾之不去 招之不来,麾之不去 招之不来,麾之不去 招之不来,麾之不去 招之不来,麾之不去 招之不来,麾之不去

最新发布

精准推荐

裸人 迁思回虑 铁棒磨成针 舌字旁的字 包含个的词语有哪些 陪奴 包字头的字 原首人 包含示的成语 食案方丈 金字旁的字 鼎字旁的字 析肝刿胆 转包 大才槃槃 同字框的字 我辈

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词