时间: 2025-06-11 08:43:31
她用一种看似轻松的方式力士捉蝇,但实际上需要很高的技巧。
最后更新时间:2024-08-12 22:36:52
句子描述了一个看似轻松但实际上需要高技巧的行为。这种描述可能在强调技巧的隐蔽性和复杂性,或者在赞扬某人的能力。
句子可能在实际交流中用于赞扬某人的技能,或者在讨论技巧的隐蔽性和复杂性时使用。语气的变化可能会影响听者对技巧难度的感知。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“力士捉蝇”可能是一个比喻,用来形容看似简单但实际上需要高技巧的任务。这种表达方式在**文化中常见,用来强调技巧的隐蔽性和复杂性。
英文翻译:She catches flies with an apparently effortless manner, but in fact requires high skill.
日文翻译:彼女は一見軽々とハエを捕まえているようだが、実際には高度な技術が必要である。
德文翻译:Sie fängt Fliegen mit einer anscheinend mühelosen Art, aber in Wirklichkeit ist hohe Fähigkeit erforderlich.
在不同语言中,句子的核心意义保持不变,即描述一个看似轻松但实际上需要高技巧的行为。翻译时需要注意保持原文的语气和语境。
句子可能在讨论技巧的隐蔽性和复杂性时使用,或者在赞扬某人的能力时使用。理解句子的上下文和语境有助于更准确地传达其含义。
1. 【力士捉蝇】 比喻做小事也不能轻视。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【力士捉蝇】 比喻做小事也不能轻视。
3. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。
4. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
5. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。
6. 【看似】 从表面看着好像:这件事~容易,做起来难丨~无心,实则有意。
7. 【轻松】 轻软松散; 不感到有负担;不紧张; 轻易,方便; 放松,管束不严。
8. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。