时间: 2025-05-17 09:43:04
自从老李退休后,我们部门中馈乏人,急需招聘新人。
最后更新时间:2024-08-09 14:03:57
句子:“自从老李退休后,我们部门中馈乏人,急需招聘新人。”
时态:现在时(急需),表示当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个部门在老李退休后,由于缺乏人才而迫切需要招聘新人的情况。这可能意味着老李在部门中扮演了重要角色,他的退休导致了人才的空缺。
句子在实际交流中可能用于表达对当前状况的担忧和对未来行动的期望。使用“急需”强调了紧迫性,而“招聘新人”则是解决问题的具体措施。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: Since Lao Li retired, our department has been short of talent and urgently needs to recruit new members.
日文翻译: 老李が引退して以来、私たちの部門は人材不足で、新しい人材を急いで採用する必要があります。
德文翻译: Seit Lao Li in Pension gegangen ist, fehlt es in unserer Abteilung an Talent und wir müssen dringend neue Mitarbeiter einstellen.
句子在上下文中可能出现在讨论部门人力资源状况的会议、报告或日常对话中。它反映了组织在面对关键人员变动时的应对策略和紧迫感。
1. 【中馈乏人】 中馈:古时指妇女在家中主持饮食等事,引申指妻室;乏:缺少。指没有妻子。