百词典

时间: 2025-07-29 14:37:38

句子

在那个动荡的年代,许多年轻人选择削发为僧,以逃避战乱。

意思

最后更新时间:2024-08-12 20:09:33

语法结构分析

  1. 主语:“许多年轻人”
  2. 谓语:“选择”
  3. 宾语:“削发为僧”
  4. 状语:“在那个动荡的年代”
  5. 时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。 *. 语态:主动语态,表示主语是动作的执行者。
  6. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 动荡的年代:指社会或政治不稳定、战乱频发的时期。
  2. 许多年轻人:指数量较多的年轻一代。
  3. 选择:做出决定,采取某种行动。
  4. 削发为僧:剃去头发,成为僧侣,通常表示出家修行。

语境理解

  • 特定情境:在战乱或社会动荡时期,年轻人选择出家可能是为了寻求精神上的安宁或逃避现实的困境。
  • 文化背景:在一些文化中,出家被视为一种精神追求或对社会现实的逃避方式。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在历史讨论、社会分析或个人回忆录中出现。
  • 隐含意义:句子暗示了年轻人对现实的不满和对精神世界的追求。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在那个动荡的年代,年轻人纷纷削发为僧,以逃避战乱。”
    • “为了逃避战乱,许多年轻人在那个动荡的年代选择了削发为僧。”

文化与*俗

  • 文化意义:出家在某些文化中被视为一种高尚的精神追求,也可能是一种对现实不满的逃避方式。
  • 历史背景:了解特定历史时期的战乱和社会动荡,有助于更深入地理解年轻人选择出家的动机。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, many young people chose to shave their heads and become monks to escape the chaos of war.
  • 日文翻译:その激動の時代に、多くの若者が髪を剃って僧侶になることを選び、戦乱から逃れました。
  • 德文翻译:In dieser unruhigen Ära entschieden sich viele junge Leute, ihre Köpfe zu rasieren und Mönche zu werden, um dem Kriegswirren zu entkommen.

翻译解读

  • 重点单词
    • turbulent era (动荡的年代)
    • shave their heads (削发)
    • become monks (为僧)
    • escape the chaos of war (逃避战乱)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论历史、社会或**问题的文章中。
  • 语境:理解当时的社会背景和年轻人的心理状态,有助于更全面地解读这句话的含义。

相关成语

1. 【削发为僧】 剃除须发,出家为僧。

相关词

1. 【削发为僧】 剃除须发,出家为僧。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【逃避】 躲开不愿或不敢接触的人和事。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

相关查询

满腔热忱 满腔热忱 满脸春风 满脸春风 满脸春风 满脸春风 满脸春风 满脸春风 满脸春风 满脸春风

最新发布

精准推荐

豆字旁的字 絶薪止火 和义 斤字旁的字 泛滥博文 踵事增华 弋字旁的字 人字头的字 黯结尾的词语有哪些 荡产倾家 阿辅 吃结尾的词语有哪些 轿车 棋逢敌手,将遇良才 没头苍蝇 贝字旁的字 秕谷

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词