时间: 2025-06-25 14:54:51
她对绘画的热爱让她拳不离手,每天都要画上几个小时。
最后更新时间:2024-08-21 21:31:08
句子描述了一个女性对绘画的强烈热爱,以至于她每天都投入大量时间进行绘画。这种行为在艺术爱好者中很常见,尤其是在那些对艺术有深厚情感和追求的人中。
句子在实际交流中可能用于描述某人的爱好或*惯,表达对其勤奋和热情的赞赏。语气可以是赞赏的,也可以是描述性的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“拳不离手”这个成语在**文化中常用来形容人勤奋不懈,手不离开工作。这与西方文化中的“workaholic”(工作狂)有相似之处。
英文翻译:Her passion for painting keeps her brush in hand, painting for several hours every day.
日文翻译:彼女の絵画への情熱は、彼女にブラシを手放させず、毎日数時間絵を描かせます。
德文翻译:Ihr Eifer für das Malen hält ihren Pinsel in der Hand, und sie malt jeden Tag mehrere Stunden.
在英文翻译中,“passion”强调了热爱的强烈程度,“keeps her brush in hand”形象地表达了她的勤奋。日文翻译中,“情熱”同样强调了热情,“ブラシを手放させず”直译为“不让画笔离开手”。德文翻译中,“Eifer”表示热情,“ihren Pinsel in der Hand”同样形象地表达了她的勤奋。
句子可能在描述一个艺术家的日常生活,或者在赞美某人对艺术的执着追求。在不同的文化和社会背景中,这种对艺术的执着可能会被视为一种美德或值得称赞的品质。