时间: 2025-05-23 15:32:50
在辩论赛中,对方辩手试图用发科打诨来转移话题,但被我们巧妙地反驳了。
最后更新时间:2024-08-14 03:31:50
句子:“在辩论赛中,对方辩手试图用发科打诨来转移话题,但被我们巧妙地反驳了。”
时态:一般现在时(试图)和一般过去时(反驳了)的混合使用,表明动作发生在过去,但试图的动作可能是一个持续的行为。
语态:被动语态(被我们巧妙地反驳了),强调了反驳的动作是由我们完成的。
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词:
句子描述了一个辩论赛的场景,其中一方辩手试图通过幽默或机智的言论来改变讨论的焦点,但被另一方以巧妙的方式反驳。这种策略在辩论中常见,目的是为了打乱对方的逻辑或节奏。
在实际交流中,使用“发科打诨”来转移话题可能是一种策略,但也可能被视为不认真或不尊重对手。而“巧妙地反驳”则显示了反驳方的智慧和准备充分。
英文翻译:During the debate competition, the opposing debater attempted to divert the topic with a witty remark, but was cleverly refuted by us.
日文翻译:ディベートコンペティションで、相手のディベーターはトピックを逸らすために洒落たコメントを試みたが、私たちに巧みに反論された。
德文翻译:Bei dem Debattierwettbewerb versuchte der gegnerische Debattierer, das Thema mit einem witzigen Kommentar zu verschieben, wurde aber von uns clever widerlegt.
句子所在的上下文可能是一个关于辩论技巧或策略的讨论,强调了在辩论中保持话题焦点的重要性,以及如何应对对方的策略。这种分析有助于理解句子在更广泛的社会和文化背景中的意义。
1. 【发科打诨】 以滑稽的动作和语言引人发笑。