时间: 2025-04-28 20:03:25
老房子翻新了,家具也换了新,但人非物是,老邻居们的情谊依旧。
最后更新时间:2024-08-10 08:27:24
句子:“[老房子翻新了,家具也换了新,但人非物是,老邻居们的情谊依旧。]”
句子描述了一个老房子经过翻新,家具也更换成新的,但居住在其中的人已经改变,而老邻居们之间的情谊却没有改变。这反映了时间流逝中,物质的变化与情感的恒常性之间的对比。
这句话可能在描述一个社区或邻里关系的变迁,强调了人际关系的重要性。在实际交流中,这种表达可以用来强调即使在物质环境变化的情况下,人与人之间的情感联系依然牢固。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
这句话反映了人对邻里关系的重视,以及对传统社区情感的珍视。在文化中,邻里之间的情谊常常被视为一种宝贵的社会资本。
英文翻译: “The old house has been renovated, and the furniture has been replaced with new ones, but people have changed while the objects remain, and the bonds among the old neighbors still persist.”
日文翻译: 「古い家は改装され、家具も新しいものに取り換えられたが、人は変わり、物はそのままで、古い隣人たちの絆は依然として続いている。」
德文翻译: “Das alte Haus wurde renoviert, und die Möbel wurden durch neue ersetzt, aber die Menschen haben sich geändert, während die Objekte gleich geblieben sind, und die Bande unter den alten Nachbarn bestehen weiterhin.”
这句话可能在描述一个社区或邻里关系的变迁,强调了即使在物质环境变化的情况下,人与人之间的情感联系依然牢固。这种表达在描述社区发展、城市变迁或个人回忆时尤为常见。
1. 【人非物是】 指人事变迁,景物依旧。