百词典

时间: 2025-04-30 15:01:15

句子

小王在工作中就虚避实,不直接承担责任,而是推卸给他人。

意思

最后更新时间:2024-08-19 09:11:32

1. 语法结构分析

句子“小王在工作中就虚避实,不直接承担责任,而是推卸给他人。”的语法结构如下:

  • 主语:小王
  • 谓语:就虚避实、不直接承担责任、推卸
  • 宾语:责任、他人
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小王:人名,指代具体个体。
  • 在工作中:介词短语,表示动作发生的地点和情境。
  • 就虚避实:成语,意为回避实质问题,只谈表面。
  • 不直接承担责任:否定句式,表示拒绝直接负责。
  • 推卸:动词,意为将责任推给别人。
  • 他人:代词,指其他人。

3. 语境理解

句子描述了小王在工作中的一种行为模式,即回避实质问题,不直接承担责任,而是将责任推卸给他人。这种行为可能发生在团队合作、项目管理或日常工作中,反映了小王的责任逃避态度。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种描述可能用于批评或评价某人的工作态度。语气的变化(如加重“不直接”和“推卸”)可以增强批评的力度。隐含意义是批评小王缺乏责任感和团队精神。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小王在工作中总是回避实质问题,拒绝直接承担责任,而是将责任推给别人。
  • 工作中,小王*惯于就虚避实,不直接面对责任,而是选择推卸给他人。

. 文化与

句子中的“就虚避实”是一个成语,反映了*文化中对诚实和责任感的重视。这种行为在社会俗中通常被视为不负责任和不道德的。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Wang, in his work, always avoids the substantive issues, does not directly take responsibility, but shifts it to others.
  • 日文翻译:小王は仕事中、本質的な問題を避け、直接責任を負わず、他人に押し付けることをしています。
  • 德文翻译:Xiao Wang vermeidet bei der Arbeit stets die wesentlichen Probleme, übernimmt nicht direkt die Verantwortung, sondern schiebt sie anderen zu.

翻译解读

  • 英文:强调了“always”和“shifts it to others”,突出了小王的*惯性和推卸责任的行为。
  • 日文:使用了“本質的な問題を避け”和“他人に押し付ける”,准确传达了原句的意思。
  • 德文:使用了“vermeidet”和“schiebt sie anderen zu”,表达了小王的回避和推卸行为。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能用于评价小王的工作表现或团队合作态度。语境可能是一个团队会议、工作评估或同事间的私下讨论。这种描述通常带有负面评价的意味,反映了小王在团队中的不受欢迎行为。

相关成语

1. 【就虚避实】 指避开敌人的主力,找敌人的弱点进攻。又指谈问题回避要害。

相关词

1. 【就虚避实】 指避开敌人的主力,找敌人的弱点进攻。又指谈问题回避要害。

2. 【推卸】 推脱责任,不肯承担推卸罪责|负有无可推卸的责任。

3. 【直接】 不经过中间事物的。与间接”相对直接取用|直接关系。

相关查询

不定积分 不定积分 不定积分 不定积分 不定积分 不定积分 不定积分 不定积分 不定积分 不定积分

最新发布

精准推荐

东瞧西望 折文旁的字 瞻卜 指日誓心 东方圣人 穷儿暴富 匸字旁的字 移时节 僶俛从事 里字旁的字 包含积的成语 包含科的词语有哪些 制件 玄字旁的字 肉字旁的字 战略战术 魂消魄丧

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词