百词典

时间: 2025-07-15 07:29:53

句子

雨过天晴,云开雾散,阳光洒满了大地。

意思

最后更新时间:2024-08-10 01:01:02

语法结构分析

句子“雨过天晴,云开雾散,阳光洒满了大地。”是一个复合句,由三个并列的分句组成。每个分句都是一个独立的陈述句,描述了一个连续的自然现象。

  • 主语:雨、云、阳光
  • 谓语:过、开、散、洒满
  • 宾语:天晴、雾散、大地

时态:一般现在时,表示一种普遍或当前的状态。

词汇学*

  • 雨过天晴:描述雨停后天空中出现晴朗的景象。
  • 云开雾散:描述云雾逐渐消散,视野变得清晰。
  • 阳光洒满:描述阳光普照,覆盖整个大地。

同义词扩展:

  • 雨过天晴:雨后初晴、雨歇云开
  • 云开雾散:云消雾散、雾散云开
  • 阳光洒满:阳光普照、阳光照耀

语境理解

这个句子通常用来描述自然界的变化,特别是在经历了一段阴雨天气后,天空放晴的情景。它传达了一种积极向上的情绪,象征着困难或不愉快的事情过去后,美好的时光即将到来。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用作描述天气变化的报告,也可以用来比喻生活中的困难过去后,美好时光的到来。它的语气是平和的,没有明显的情感色彩,但隐含着一种乐观和希望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 雨停了,天空放晴,云雾消散,阳光照耀着大地。
  • 经过一场雨,天空变得晴朗,云雾散去,阳光洒满大地。

文化与*俗

在**文化中,“雨过天晴”常常被用来比喻困难或挫折过去后,事情变得顺利。它蕴含着一种乐观和坚韧不拔的精神。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the rain, the sky cleared up, the clouds parted and the mist dispersed, and the sunlight bathed the earth.
  • 日文翻译:雨が上がり、空が晴れ、雲が開き霧が晴れ、日差しが大地を照らしました。
  • 德文翻译:Nach dem Regen klarte der Himmel auf, die Wolken zogen sich zurück und der Nebel löste sich auf, und die Sonne beleuchtete die Erde.

翻译解读

在翻译中,每个分句都保持了原句的自然流畅性和意境,同时传达了相同的积极情绪和象征意义。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可以是一个独立的描述,也可以是更大段落中的一部分,用来引出或总结一段关于天气变化或生活经历的叙述。在语境中,它强调了变化和希望的主题。

相关成语

1. 【云开雾散】 象烟云消散一样。比喻事物消失得干干净净

2. 【雨过天晴】 雨后转晴。也比喻政治上由黑暗到光明。

相关词

1. 【云开雾散】 象烟云消散一样。比喻事物消失得干干净净

2. 【大地】 广大地面;普天之下。亦指有关地球的。

3. 【雨过天晴】 雨后转晴。也比喻政治上由黑暗到光明。

相关查询

千叮咛,万嘱咐 千叮咛,万嘱咐 千叮咛,万嘱咐 千叮咛,万嘱咐 千呼万唤 千呼万唤 千呼万唤 千呼万唤 千呼万唤 千呼万唤

最新发布

精准推荐

鲁缟齐纨 竹字头的字 邮购 皇命 全家福 寻蹑 潜德隐行 鸣顾 金印紫绶 巛字旁的字 包含霞的成语 桃李年 血字旁的字 赤地 先字旁的字 猥结尾的词语有哪些 舟字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词