时间: 2025-06-17 06:49:05
这位前市长去世后,他曾经大力推动的城市改造计划似乎也逐渐失去了支持,真是“人亡政息”。
最后更新时间:2024-08-10 05:37:30
句子时态为过去时,语态为被动语态(“去世后”暗示了被动),句型为陈述句。
句子描述了一位前市长去世后,他曾经积极推进的城市改造计划逐渐失去了支持,这反映了“人亡政息”的现象。这种情况在政治和社会变革中较为常见,特别是在依赖个人领导力和影响力的项目中。
句子在实际交流中可能用于评论政治领导人的影响力和政策持续性。使用“人亡政息”这个成语,增加了句子的文化深度和隐含意义,表达了对于政策依赖个人而非制度的不满或批评。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“人亡政息”这个成语源自**古代,反映了对于个人领导力过度依赖的社会现象。在现代社会,这种现象仍然存在,尤其是在政治和行政管理中。
英文翻译:After the former mayor passed away, the urban renewal plan he had vigorously promoted seemed to gradually lose support, truly exemplifying the saying "When the man dies, his policies cease."
日文翻译:元市長が亡くなった後、彼が積極的に推進していた都市再開発計画は徐々に支持を失っていくようだ。まさに「人が亡くなれば政も息づかない」ということだ。
德文翻译:Nachdem der ehemalige Bürgermeister verstorben war, schien der von ihm intensiv vorangetriebene Stadtsanierungsplan allmählich die Unterstützung zu verlieren, wirklich ein Beispiel für den Spruch "Wenn der Mann stirbt, hören seine Politiken auf."
在翻译过程中,保持了原文的意思和情感色彩,同时注意了目标语言的语法结构和文化适应性。例如,在英文翻译中使用了“exemplifying”来传达“体现”的意思,而在日文翻译中使用了“まさに”来强调“正是”。
句子在讨论政治领导人的影响力和政策持续性时,强调了个人因素在政策实施中的重要性。这种分析有助于理解政治和社会变革中的动态,特别是在依赖个人领导力的环境中。
1. 【人亡政息】 亡:失去,死亡;息:废,灭。旧指一个掌握政权的人死了,他的政治措施也跟着停顿下来。
1. 【人亡政息】 亡:失去,死亡;息:废,灭。旧指一个掌握政权的人死了,他的政治措施也跟着停顿下来。
2. 【似乎】 副词。表示可能这篇文章似乎在哪见过|他似乎了解内情|似乎要下雨了; 副词。表示商量的口气时候不早了,我们似乎该走了|这件公文似乎应该早日办理。
3. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。
4. 【失去】 消失;失掉。
5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
6. 【改造】 就原有的事物加以修改或变更,使适合需要~低产田; 从根本上改变旧的、建立新的,使适应新的形势和需要~思想ㄧ劳动能~世界。
7. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。
8. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。