时间: 2025-05-11 17:26:20
面对突如其来的工作挑战,他感到意攘心劳,难以集中精力。
最后更新时间:2024-08-21 03:07:08
句子:“面对突如其来的工作挑战,他感到意攘心劳,难以集中精力。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
同义词扩展:
句子描述了一个人在面对突然的工作挑战时的心理状态。这种情境在职场中很常见,特别是在压力大或任务紧急的情况下。
句子在实际交流中用于描述某人在面对困难时的反应。这种表达可以用来安慰或理解他人,也可以用来描述自己的感受。
不同句式表达:
成语:意攘心劳,源自**传统文化,形容内心不安,感到疲惫。
英文翻译:Faced with an unexpected work challenge, he feels mentally exhausted and finds it hard to concentrate.
日文翻译:突然の仕事の挑戦に直面して、彼は心身ともに疲れ果て、集中することが難しいと感じています。
德文翻译:Gegenüber einer unerwarteten Arbeitsherausforderung fühlt er sich mental erschöpft und hat Schwierigkeiten, sich zu konzentrieren.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: