时间: 2025-06-08 06:35:33
新任市长被认为是傀儡登场,因为他的决策总是受到背后财团的操控。
最后更新时间:2024-08-11 04:12:17
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
句子在特定情境中暗示新任市长可能没有真正的权力,而是被背后的财团所控制。这种情况下,市长的决策并非基于个人意志,而是受到外部力量的影响。
句子在实际交流中可能用于批评或揭露政治腐败现象。使用时需要注意语气和场合,避免不必要的误解或冲突。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“傀儡登场”这一表达在文化中常用来形容政治上的虚伪或不真实。这种表达可能与历史上的政治或现象有关,如古代的宦官专权等。
英文翻译:The newly appointed mayor is considered a puppet in the spotlight, as his decisions are always controlled by the幕后财团.
日文翻译:新しく任命された市長は、彼の決定が常に背後の財団によって操作されているため、傀儡と見なされています。
德文翻译:Der neu ernannte Bürgermeister wird als Marionette im Rampenlicht betrachtet, da seine Entscheidungen stets von der hintersten Finanzgruppe kontrolliert werden.
在不同语言中,“傀儡”这一概念的表达可能有所不同,但核心意义都是指某人没有真正的权力,而是受他人控制。
句子可能在讨论政治腐败或权力斗争的上下文中出现,强调政治体制中的不透明性和不公正性。这种表达在新闻报道、政治评论或公众讨论中较为常见。
1. 【傀儡登场】 傀儡:木偶戏中的木头人。比喻受人操纵的人上台执政。
1. 【傀儡登场】 傀儡:木偶戏中的木头人。比喻受人操纵的人上台执政。
2. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【市长】 古官名。职掌同市令『代于长安置东西市令,于都邑置市长; 城市的行政首长。
5. 【操控】 操众控制:幕后~。
6. 【新任】 初就新职; 初就新职的人; 初就新职的机构或地点。
7. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。
8. 【财团】 金融资本的组织形式。以一个或几个金融企业为核心,通过兼并或控股,控制若干公司企业。常形成母公司、子公司、孙公司的错综复杂的关系,成为国内或国际性垄断集团,掌握国家经济命脉,操纵国际市场。