时间: 2025-04-27 03:46:23
那位演员为了角色需要,特意增肥,变得大腹便便。
最后更新时间:2024-08-15 20:19:04
主语:那位演员
谓语:特意增肥
宾语:(无明确宾语,但“特意增肥”是动作的直接对象)
状语:为了角色需要
补语:变得大腹便便
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
那位演员:指特定的某个演员,强调个体性。
特意增肥:故意增加体重,强调目的性和主动性。
为了角色需要:为了满足角色的特定要求。
变得大腹便便:形容词短语,形容肚子变得很大,形象生动。
同义词:特意增肥 → 刻意增重;变得大腹便便 → 变得肥胖
反义词:特意增肥 → 刻意减肥;变得大腹便便 → 变得苗条
英文翻译:The actor deliberately gained weight to meet the needs of the role, resulting in a potbelly.
日文翻译:その俳優は役のために意図的に体重を増やし、大きなお腹になりました。
德文翻译:Der Schauspieler hat absichtlich an Gewicht zugenommen, um den Anforderungen der Rolle gerecht zu werden, und hat sich einen Bauchwulst gegeben.
重点单词:
翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调了演员的主动性和目的性,以及最终的体型变化。
上下文和语境分析:在不同语言中,演员为角色改变体型的现象都是被认可和尊重的,体现了跨文化的职业精神和艺术追求。
1. 【大腹便便】 便便:肥胖的样子。形容肥胖的样子。