时间: 2025-04-28 14:55:51
虽然大鱼大肉很诱人,但为了健康,我们应该适量食用。
最后更新时间:2024-08-15 20:57:32
句子:“虽然大鱼大肉很诱人,但为了健康,我们应该适量食用。”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然大鱼大肉很诱人”)和一个主句(“我们应该适量食用”)
同义词:
反义词:
句子强调在享受美食的同时,也要考虑健康,适量食用。这在现代社会中是一个普遍的健康观念,特别是在饮食文化中,提醒人们不要过度沉迷于高脂肪、高热量的食物。
句子在实际交流中用于提醒或劝告他人注意饮食平衡。使用“虽然...但...”的结构,表达了一种让步关系,即承认大鱼大肉的吸引力,但强调健康的重要性。
不同句式表达:
句子反映了现代社会对健康饮食的关注。在许多文化中,过度食用肉类被认为是不健康的,而适量饮食则被提倡。这与传统的饮食*惯和现代健康观念相结合。
英文翻译:Although large fish and meat are tempting, we should eat them in moderation for the sake of our health.
日文翻译:大きな魚や肉は魅力的ですが、健康のためには適度に食べるべきです。
德文翻译:Obwohl große Fische und Fleisch verlockend sind, sollten wir sie zur Gesundheit in Maßen essen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【大鱼大肉】 指美好丰盛的饮食。形容菜肴丰盛。