时间: 2025-06-17 08:25:29
她挥霍无度地购买奢侈品,完全不顾家庭的财务状况。
最后更新时间:2024-08-22 00:54:59
句子为简单陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个女性过度消费奢侈品,忽视家庭经济状况的行为。这种行为可能在社会中被视为不负责任或不理智。
句子可能在家庭讨论、财务规划或批评某人消费习惯的场合中使用。语气可能带有批评或担忧的意味。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
在某些文化中,节俭和财务责任感被视为美德。句子可能反映了个人消费行为与传统价值观之间的冲突。
英文翻译:She indulges in extravagant purchases of luxury items without any regard for the family's financial situation.
日文翻译:彼女は家族の財政状況を全く考えずに、高価な奢侈品を浪費的に購入している。
德文翻译:Sie verschwendet ohne Rücksicht auf die finanzielle Situation der Familie Luxusartikel.
句子可能在讨论个人消费习惯、家庭财务管理或社会责任感的上下文中出现。在不同的文化和社会背景下,这种行为的接受度和评价可能会有所不同。
1. 【挥霍无度】 挥霍:摇手称挥,反手称攉,意即动作敏捷,引伸为用钱没有节制;无度:没有限度。指滥用金钱,没有节制。