时间: 2025-06-11 05:23:03
他在演讲中挦绵扯絮,虽然内容丰富,但缺乏条理性。
最后更新时间:2024-08-22 01:07:19
句子:“[他在演讲中掦绵扯絮,虽然内容丰富,但缺乏条理性。]”
句子结构为复合句,包含一个主句和一个转折关系的从句。主句描述了演讲者的行为,从句则评价了演讲内容的特性。
句子描述了一个演讲者在演讲时的表现,尽管内容丰富,但由于缺乏条理性,可能会影响听众的理解和接受。这种描述常见于对公共演讲或学术报告的评价中。
在实际交流中,这种句子常用于评价演讲或文章的质量。使用“虽然...但...”的结构,表达了一种转折关系,即在肯定某一方面的同时,指出其不足之处。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“掦绵扯絮”是一个成语,源自**传统文化,用来形容说话或写作时缺乏条理。了解这一成语的背景有助于更深刻地理解句子的含义。
英文翻译:In his speech, he rambled on, although the content was rich, it lacked coherence.
日文翻译:彼のスピーチでは、内容は豊富でしたが、条理性に欠けていました。
德文翻译:In seiner Rede hat er geschwätzt, obwohl der Inhalt reich war, fehlte es an Kohärenz.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【挦绵扯絮】 形容下大雪。