百词典

时间: 2025-07-29 16:12:49

句子

我们去果园摘水果,小丽入宝山而空手回,因为她害怕虫子。

意思

最后更新时间:2024-08-11 07:30:44

语法结构分析

  1. 主语:“我们”和“小丽”分别是两个子句的主语。
  2. 谓语:“去”和“摘”是第一个子句的谓语,“入”和“回”是第二个子句的谓语。
  3. 宾语:“果园”是第一个子句的宾语,“宝山”是第二个子句的宾语。
  4. 时态:句子使用的是一般现在时。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. :表示移动的动作。
  2. 果园:种植果树的地方。
  3. :从树上取下水果的动作。
  4. 小丽:人名,指代特定个体。
  5. :进入某个地方。 *. 宝山:比喻资源丰富的地方。
  6. 空手回:没有带回任何东西。
  7. 害怕:对某事物感到恐惧。
  8. 虫子:昆虫,可能引起恐惧。

语境理解

句子描述了一个情境,其中“我们”去果园摘水果,而小丽虽然到了果园(比喻为宝山),但因为害怕虫子而没有摘任何水果。这反映了小丽的个人特点和可能的文化背景中对虫子的普遍恐惧。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述小丽的行为特点,或者用于教育情境中讨论如何克服恐惧。语气的变化可能影响听者对小丽行为的评价,例如,如果语气带有同情,可能表示理解;如果语气带有批评,可能表示不满。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “小丽虽然和我们一起去了果园,但由于害怕虫子,她什么也没摘就回来了。”
  • “尽管果园里水果丰富,小丽因为对虫子的恐惧而空手而归。”

文化与*俗

句子中“入宝山而空手回”是一个成语,原意是指进入资源丰富的地方却没有利用机会,这里用来比喻小丽到了果园却没有摘水果。这个成语反映了中华文化中对机会利用的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:"We went to the orchard to pick fruits, but Xiaoli came back empty-handed from the treasure mountain because she was afraid of bugs."

日文翻译:"私たちは果樹園へ果物を摘みに行きましたが、リーさんは虫が怖いので宝山から空手で帰ってきました。"

德文翻译:"Wir gingen in den Obstgarten, um Früchte zu pflücken, aber Xiaoli kam aus dem Schatzberg mit leeren Händen zurück, weil sie Angst vor Insekten hatte."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和情感色彩,同时考虑了目标语言的语法结构和文化*惯。例如,“宝山”在英文中翻译为“treasure mountain”,保留了比喻的意味。

上下文和语境分析

句子可能在讨论团队活动、个人挑战或心理恐惧的上下文中使用。语境可能包括学校活动、家庭聚会或朋友间的互动。理解这些上下文有助于更准确地传达句子的含义和情感。

相关成语

1. 【入宝山而空手回】 宝山:聚藏宝物的山。进入满藏宝物的山间却空手回来。比喻虽然遇到了很好的机会,却毫无所得

相关词

1. 【入宝山而空手回】 宝山:聚藏宝物的山。进入满藏宝物的山间却空手回来。比喻虽然遇到了很好的机会,却毫无所得

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【害怕】 遇到困难、危险等而心中不安或发慌~走夜路丨洞里阴森森的,叫人~。

4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

5. 【果园】 种植果树的园地。

6. 【虫子】 昆虫和类似昆虫的小动物。

相关查询

发愤忘餐 发愤忘餐 发愤忘餐 发愤忘餐 发愤忘餐 发愤忘餐 发愤忘餐 发指眦裂 发指眦裂 发扬岩穴

最新发布

精准推荐

柳媚花明 违利赴名 力字旁的字 神魂摇荡 沙结尾的成语 龙鱼 广字头的字 悲从中来 解疑释结 研深覃精 包含依的成语 肀字旁的字 埙唱篪应 疋字旁的字 遗文逸句 丨字旁的字 薹芥

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词