时间: 2025-04-23 05:46:02
在那个时代,许多普通家庭都是家徒壁立,生活条件十分艰苦。
最后更新时间:2024-08-16 16:46:50
句子:“在那个时代,许多普通家庭都是家徒壁立,生活条件十分艰苦。”
时态:一般现在时,表示一种普遍的情况或状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个历史时期中,普通家庭的生活状况。这个描述可能与当时的经济状况、社会结构或政治环境有关。理解这个句子需要对那个时代的背景有一定的了解。
这个句子可能在历史教育、社会学研究或个人回忆录中使用,用来描述过去的生活条件,以便对比现在或教育后人。句子的语气是客观的,没有明显的情感色彩。
可以用不同的句式表达相同的意思:
家徒壁立这个成语反映了古代**社会对贫穷的描述,强调了物质条件的匮乏。这个成语的使用体现了汉语中对贫穷形象化的表达方式。
英文翻译:In that era, many ordinary families were living in extreme poverty, with very difficult living conditions.
日文翻译:あの時代、多くの普通の家族は家徒四壁で、生活条件が非常に厳しかった。
德文翻译:In jener Zeit lebten viele normale Familien in extremer Armut mit sehr schwierigen Lebensbedingungen.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在特定的历史时期,普通家庭的生活条件非常艰苦,家境贫寒。
这个句子可能在讨论历史变迁、社会经济状况或个人经历时使用。了解上下文可以帮助更准确地把握句子的含义和使用场景。例如,如果是在讨论改革开放前的**,这个句子就非常贴切,因为它描述了那个时期普通家庭的生活状况。