时间: 2025-05-01 02:09:06
他在辩论中授人以柄,让对手难以反驳他的论点。
最后更新时间:2024-08-22 03:31:11
句子:“他在辩论中授人以柄,让对手难以反驳他的论点。”
时态:一般现在时,表示当前或一般情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子描述的是在辩论中的一种策略,即通过某种方式使对手难以反驳自己的论点。这种策略可能涉及提出难以反驳的证据或逻辑,或者通过某种方式使对手处于不利地位。
在实际交流中,这种句子可能用于描述某人在辩论中的技巧或策略。它可能带有一定的批评意味,暗示主语的行为不够光明正大或不够公平。
可以用不同的句式表达相同的意思:
授人以柄这个成语在文化中很常见,用来形容给人留下可以利用的弱点或把柄。这个成语反映了人对于辩论和争论的一种文化态度,即强调策略和技巧。
英文翻译:He gave his opponents a handle in the debate, making it difficult for them to refute his arguments.
重点单词:
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,用“give a handle”来表达“授人以柄”的概念,同时使用“making it difficult”来表达“让对手难以反驳”的效果。
上下文和语境分析:英文翻译在上下文和语境上与原句保持一致,描述了在辩论中的一种策略和效果。
1. 【授人以柄】 把剑柄交给别人。比喻将权力交给别人或让人抓住缺点、失误,使自己被动。