百词典

时间: 2025-05-06 16:16:18

句子

久经风霜的树木,枝干更加粗壮有力。

意思

最后更新时间:2024-08-09 17:51:16

语法结构分析

句子“久经风霜的树木,枝干更加粗壮有力。”是一个简单的陈述句。

  • 主语:“树木”
  • 谓语:“更加粗壮有力”
  • 定语:“久经风霜的”修饰主语“树木”
  • 宾语:无直接宾语,但“枝干”可以视为间接宾语,因为它是谓语描述的对象。

词汇分析

  • 久经风霜:形容词短语,意指经历了长时间的风吹和霜打,常用来比喻经历了许多困难和考验。
  • 树木:名词,指树。
  • 枝干:名词,指树的枝条和主干。
  • 更加:副词,表示比较级,意指在原有基础上进一步增加。
  • 粗壮有力:形容词短语,形容物体粗大、结实且有力。

语境分析

这个句子可能在描述自然景观或树木的生长状态,强调树木因为经历了自然界的考验而变得更加强壮。在文化背景中,这种描述可能与坚韧不拔、历经磨难后变得更强大的精神相联系。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述自然界的现象,或者用来比喻人的成长和变化。它传达了一种积极向上的态度,即通过面对困难和挑战,事物(或人)可以变得更加强大和有力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 经历了无数风霜的树木,其枝干显得尤为粗壮有力。
  • 树木在经历了长时间的风霜之后,枝干变得更加粗壮有力。

文化与*俗

在**文化中,“久经风霜”常用来比喻人的坚韧和不屈不挠的精神。这个句子可能隐含了对这种精神的赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文:The trees that have endured the frost and wind have branches and trunks that are even stronger and more robust.
  • 日文:長年の風雪に耐えた木々は、枝や幹がさらに太くて力強い。
  • 德文:Die Bäume, die den Frost und den Wind ertragen haben, haben Zweige und Stämme, die noch stärker und robuster sind.

翻译解读

在翻译中,“久经风霜”被准确地翻译为“endured the frost and wind”或“長年の風雪に耐えた”,保留了原句的比喻意义。同时,“更加粗壮有力”也被相应地翻译为“even stronger and more robust”或“さらに太くて力強い”,确保了原句的语义和语境得到保留。

相关成语

1. 【久经风霜】 比喻经过长期艰难困苦的磨练。

相关词

1. 【久经风霜】 比喻经过长期艰难困苦的磨练。

2. 【枝干】 树枝和树干; 喻大宗与旁支; 谓枝附于干。喻关系密切; 支干。天干地支。

3. 【树木】 木本植物的统称; 植树。

4. 【粗壮】 粗大健壮; 指物体粗大结实; 形容大而有力。

相关查询

弄巧反拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙 弄巧成拙

最新发布

精准推荐

阿閦 木心石腹 中衣 傅结尾的词语有哪些 柳折花残 包含所的成语 不护细行 八字旁的字 舞衫歌扇 平罪 三撇旁的字 贼情 牙字旁的字 包含托的成语 根结盘固 田字旁的字 包含汪的成语 变化莫测 用字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词