时间: 2025-06-25 20:39:40
尧舜千钟的典故,提醒我们要继承和发扬古代圣贤的美德。
最后更新时间:2024-08-16 23:44:51
句子:“[尧舜千钟的典故,提醒我们要继承和发扬古代圣贤的美德。]”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子在特定情境中强调了继承和发扬古代圣贤的美德的重要性。文化背景中,尧舜被视为**古代的贤明君主,他们的德行被后世传颂。
句子在实际交流中用于强调传统美德的传承和发扬,语气较为正式和教育性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
尧舜是**古代传说中的贤明君主,他们的故事和德行被后世广泛传颂。千钟可能指大量的酒,这里象征着尧舜的德行和智慧。这个典故强调了传统美德的传承和发扬。
英文翻译: "The story of Yao and Shun with the thousand bells reminds us to inherit and promote the virtues of ancient sages."
日文翻译: 「堯舜千鐘の典故は、古代の聖賢の美徳を受け継ぎ、発揚するように私たちに促しています。」
德文翻译: "Die Geschichte von Yao und Shun mit den tausend Glocken erinnert uns daran, die Tugenden der alten Weisen zu erben und zu fördern."
句子强调了传统美德的传承和发扬,适用于教育、文化传承等语境。在不同的文化和社会*俗中,尧舜的故事被视为道德教育的典范。
1. 【尧舜千钟】 钟:古代酒器。像尧、舜那样一次能饮许多钟酒。比喻人的酒量大。
1. 【典故】 诗文等所引用的古书中的故事或词句。
2. 【圣贤】 圣人和贤人的合称。亦泛称道德才智杰出者; 圣君和贤臣的合称; 泛称神﹑仙﹑佛﹑菩萨等; 清酒与浊酒的并称。亦泛指酒。
3. 【尧舜千钟】 钟:古代酒器。像尧、舜那样一次能饮许多钟酒。比喻人的酒量大。
4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
5. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。
6. 【继承】 依法承受(死者的遗产等):~权|~人;泛指把前人的作风、文化、知识等接受过来:~优良传统|~文化遗产;后人继续做前人遗留下来的事业:~先烈的遗业。
7. 【美德】 指高尚的道德行为和优良的道德品质。不同时代和社会有不同的具体内容。古希腊奴隶主把智慧、勇敢、节制与正义这四主德作为主要美德。中世纪基督教提倡信仰、希望和仁爱三种基本美德。中国古代儒家提出孝、悌、忠、信四种美德。在社会主义社会,爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义的五爱是每个公民应当具备的基本美德,同时肯定勤劳、勇敢、节俭、诚实等历代劳动人民的传统美德。