百词典

时间: 2025-06-25 00:31:32

句子

这个方案上不属天,下不着地,缺乏可行性。

意思

最后更新时间:2024-08-08 08:13:03

语法结构分析

句子“这个方案上不属天,下不着地,缺乏可行性。”是一个复合句,包含三个分句。

  • 主语:“这个方案”
  • 谓语:“不属天”、“不着地”、“缺乏”
  • 宾语:无明确宾语,但“可行性”可以视为“缺乏”的宾语

时态:一般现在时,表示当前的状态或情况。

语态:主动语态。

句型:陈述句,直接陈述一个观点或事实。

词汇分析

  • “这个方案”:指某个具体的计划或提议。
  • “上不属天”:比喻方案过于理想化,不切实际。
  • “下不着地”:比喻方案缺乏实际基础,不接地气。
  • “缺乏可行性”:指方案不具备实施的可能性。

同义词扩展:

  • “上不属天”:“空中楼阁”、“海市蜃楼”
  • “下不着地”:“脱离实际”、“不切实际”
  • “缺乏可行性”:“不可行”、“不现实”

语境分析

句子在特定情境中通常用来批评某个计划或提议过于理想化,缺乏实际操作的基础,因此不具备实施的可能性。

语用学分析

在实际交流中,这句话常用于表达对某个方案的否定评价,暗示方案不切实际,难以实施。语气通常是批评性的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “这个方案过于理想化,缺乏实际基础,因此不具备可行性。”
  • “这个方案既不切实际,也不接地气,显然缺乏可行性。”

文化与*俗

句子中的“上不属天,下不着地”运用了**传统文化中的比喻手法,形象地表达了方案的不切实际性。

英/日/德文翻译

英文翻译: "This plan is neither heavenly nor grounded, lacking feasibility."

日文翻译: 「この計画は天にも属さず、地にも着かず、実行可能性が欠如している。」

德文翻译: "Dieser Plan gehört weder zum Himmel noch zur Erde und fehlt an Machbarkeit."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和否定语气。
  • 日文翻译使用了“天にも属さず、地にも着かず”来表达“上不属天,下不着地”。
  • 德文翻译使用了“gehört weder zum Himmel noch zur Erde”来表达“上不属天,下不着地”。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论计划或方案的场合,用于指出方案的不足之处,强调其不切实际和缺乏可行性。在不同的文化和语境中,这种表达方式可能会有所不同,但核心意义是相似的。

相关词

1. 【可行性】 指(方案、计划等)所具备的可以实施的特性:设计方案需要进行~论证。

2. 【方案】 工作的计划:教学~|建厂~;制定的法式:汉语拼音~。

3. 【缺乏】 (所需要的、想要的或一般应有的事物)没有或不够:材料~|~经验|~锻炼。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

相关查询

一分为二 一分为二 一分为二 一分为二 一分为二 一分为二 一分为二 一傅众咻 一傅众咻 一傅众咻

最新发布

精准推荐

四字头的字 八万四千 剃发工 修和 包含吐的词语有哪些 不矜不伐 斤字旁的字 动中肯綮 魂飞魄飏 钳结尾的词语有哪些 严惮 旷志怡神 陬月 夕字旁的字 鼓字旁的字 谷字旁的字 谬恩

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词