时间: 2025-05-16 21:05:32
在图书馆里,书籍被别类分门地摆放,方便学生们查找。
最后更新时间:2024-08-12 19:10:06
句子:“在图书馆里,书籍被别类分门地摆放,方便学生们查找。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:被动语态,强调动作的承受者“书籍”。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了图书馆中书籍的摆放方式,这种摆放方式是为了让学生们更容易找到所需的书籍。这种做法体现了图书馆服务的便利性和高效性。
句子在实际交流中用于描述图书馆的组织方式,传达了图书馆为学生提供便利服务的意图。这种描述通常用于介绍图书馆的布局或服务特点。
不同句式表达:
图书馆作为知识的殿堂,其内部书籍的分类摆放体现了对知识的尊重和组织管理的科学性。这种做法在世界各地的图书馆中都很常见,是一种普遍的文化现象。
英文翻译: In the library, books are categorized and arranged systematically, making it convenient for students to find them.
日文翻译: 図書館では、書籍がカテゴリー別に整理されており、学生が探しやすくなっています。
德文翻译: Im Bibliothek sind die Bücher kategorisiert und systematisch angeordnet, was es den Studenten erleichtert, sie zu finden.
重点单词:
翻译解读: 各语言的翻译都准确传达了原文的意思,即图书馆中书籍的分类摆放是为了方便学生查找。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在各自的语言环境中都能很好地传达原文的意图,即描述图书馆的书籍摆放方式,以及这种摆放方式的目的。