百词典

时间: 2025-04-30 06:57:23

句子

在危机时刻,只有众心归附的团队才能迅速找到解决方案。

意思

最后更新时间:2024-08-10 16:57:50

1. 语法结构分析

句子:“在危机时刻,只有众心归附的团队才能迅速找到解决方案。”

  • 主语:“众心归附的团队”
  • 谓语:“才能迅速找到”
  • 宾语:“解决方案”
  • 状语:“在危机时刻”

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 危机时刻:指紧急或困难的情况。
  • 众心归附:指团队成员团结一致,心往一处想。
  • 团队:一组人共同工作以达成共同目标。
  • 迅速:快速地。
  • 解决方案:解决问题的方法或策略。

同义词扩展

  • 危机时刻:紧急关头、危急时刻
  • 众心归附:团结一致、同心协力
  • 迅速:快速、敏捷

3. 语境理解

句子强调在危机情况下,团队成员的团结和一致性是迅速找到解决方案的关键。这种观点在管理学和团队动力学中常见,强调团队合作的重要性。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可以用作激励或指导,特别是在团队面临挑战时。它传达了一种积极的信息,即通过团结和协作可以克服困难。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • “只有在危机时刻,众心归附的团队才能迅速找到解决方案。”
  • “迅速找到解决方案的能力,只有在众心归附的团队中才能实现,尤其是在危机时刻。”

. 文化与

句子中的“众心归附”体现了文化中强调的集体主义和团结精神。这种观念在的历史和文化中有着深厚的根基。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:“Only a team with united hearts can quickly find solutions during times of cr****.”

日文翻译:“危機の時には、心が一つになったチームだけが迅速に解決策を見つけることができる。”

德文翻译:“Nur ein Team mit vereinten Herzen kann in Krisensituationen schnell Lösungen finden.”

重点单词

  • united hearts (英) / 心が一つになった (日) / vereinten Herzen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了团队团结的重要性。
  • 日文翻译使用了“心が一つになった”来表达“众心归附”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“vereinten Herzen”也准确传达了“众心归附”的含义。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,句子都强调了在危机时刻团队团结的重要性,这与原文的语境和意图一致。

相关成语

1. 【众心归附】 归:归附,趋向。众人所期望和敬仰的。形容在群众中威望很高

相关词

1. 【众心归附】 归:归附,趋向。众人所期望和敬仰的。形容在群众中威望很高

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

4. 【迅速】 速度高,非常快。

相关查询

不加思索 不加思索 不加思索 不加思索 不劣方头 不劣方头 不劣方头 不劣方头 不劣方头 不劣方头

最新发布

精准推荐

痴想 包含判的词语有哪些 抢行 武昌剩竹 囚牢 艳如桃李,冷如霜雪 文字旁的字 鱳得 一笔抹倒 反犬旁的字 讳匿 子字旁的字 糸字旁的字 缚鸡之力 矾开头的词语有哪些 摇吻鼓舌 犬字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词