百词典

时间: 2025-07-19 12:10:27

句子

那个队员受伤了,拖了整个球队的后腿。

意思

最后更新时间:2024-08-21 19:39:08

语法结构分析

句子“那个队员受伤了,拖了整个球队的后腿。”是一个简单的陈述句,包含两个分句。

  • 主语:“那个队员”
  • 谓语:“受伤了”、“拖了”
  • 宾语:“整个球队的后腿”

时态为过去时,表示动作已经发生。语态为主动语态,没有使用被动语态。

词汇分析

  • “那个队员”:指示代词“那个”+ 名词“队员”,指特定的人。
  • “受伤了”:动词“受伤”+ 助词“了”,表示动作完成。
  • “拖了”:动词“拖”+ 助词“了”,表示动作完成。
  • “整个球队”:数量词“整个”+ 名词“球队”,指全部的球队。
  • “后腿”:名词,字面意义是动物的后腿,这里比喻为阻碍或负面影响。

语境分析

句子在体育比赛的情境中使用,表示某个队员的受伤影响了整个球队的表现。这里的“后腿”是一个比喻,表示该队员因为受伤而无法发挥正常水平,从而对球队产生了负面影响。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于批评或表达不满。使用时需要注意语气,以免显得过于直接或不礼貌。隐含意义是该队员的受伤对球队造成了不利影响。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于那个队员的受伤,球队的整体表现受到了影响。”
  • “那个队员的受伤成了球队的负担。”

文化与*俗

“拖后腿”是一个中文成语,比喻因为某人的原因而使整体受到影响或阻碍。这个成语在**文化中常用,表示某人的不利状态或行为对团队或集体产生了负面影响。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That player got injured and became a drag on the whole team."
  • 日文翻译:"その選手が怪我をして、チーム全体の足を引っ張ってしまった。"
  • 德文翻译:"Dieser Spieler wurde verletzt und zog das ganze Team zurück."

翻译解读

  • 英文:"became a drag on" 表示成为负担或阻碍。
  • 日文:"足を引っ張ってしまった" 直译为“拉了腿”,比喻为拖累。
  • 德文:"zog das ganze Team zurück" 直译为“拉回了整个团队”,比喻为负面影响。

上下文和语境分析

在体育比赛的背景下,这个句子强调了个人受伤对团队整体表现的影响。在不同的文化和语言中,类似的比喻表达可能有所不同,但核心意义是相似的,即个人问题对集体产生了不利影响。

相关词

1. 【整个】 全部。

相关查询

假意撇清 假意撇清 假名托姓 假名托姓 假名托姓 假名托姓 假名托姓 假名托姓 假名托姓 假名托姓

最新发布

精准推荐

狡吏 私凡 以资切磋 庳开头的词语有哪些 闲杂人等 示字旁的字 恶人自有恶人磨 反文旁的字 千锤打锣,一锤定音 悬悬在念 丹诀 包含基的词语有哪些 张本继末 豸字旁的字 映发 支字旁的字 艸字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词