百词典

时间: 2025-07-29 12:16:46

句子

天下滔滔,洪水肆虐,人们纷纷逃离家园。

意思

最后更新时间:2024-08-15 21:28:59

语法结构分析

句子“天下滔滔,洪水肆虐,人们纷纷逃离家园。”是一个陈述句,描述了一个灾难性的场景。

  • 主语:“天下”和“人们”分别是前两个分句的主语。
  • 谓语:“滔滔”、“肆虐”和“逃离”分别是前两个分句和第三个分句的谓语。
  • 宾语:第三个分句中的“家园”是宾语。

词汇学*

  • 天下:指整个世界或国家,常用于文学作品中,表达广泛或普遍的含义。
  • 滔滔:形容水流汹涌,这里用来形容洪水的猛烈。
  • 洪水:指大量的水流泛滥,通常指自然灾害。
  • 肆虐:形容灾害或疾病等无节制地蔓延和破坏。
  • 纷纷:形容许多人或事物接连不断地出现或进行某种动作。
  • 逃离:指迅速离开某个地方,通常是为了躲避危险。
  • 家园:指人们居住的地方,常带有情感色彩,表示温馨和归属感。

语境理解

这个句子描述了一个洪水灾害的场景,人们因为洪水的肆虐而不得不逃离自己的家园。这种描述常见于新闻报道或文学作品中,用以表达灾难的严重性和人们面临的困境。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能会用于描述自然灾害的严重性,或者在讨论环境保护和灾害预防时使用。它传达了一种紧迫和危机的语气,提醒人们关注和应对可能的灾害。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 洪水如猛兽般肆虐,迫使人们纷纷离开他们的家园。
  • 面对滔滔洪水,人们不得不逃离,寻找安全的避难所。

文化与*俗

文化中,“天下”常常带有宏观和哲学的意味,而“家园”则常常与家庭和情感联系在一起。这个句子反映了人对自然灾害的深刻认识和对家庭安全的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The world is flooded, the flood is raging, and people are fleeing their homes.
  • 日文:世界中が洪水であふれ、洪水が暴れ、人々は家を逃げ出している。
  • 德文:Die Welt ist überschwemmt, die Flut tobt, und die Menschen fliehen aus ihren Häusern.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的紧迫感和灾难性场景的描述。每个语言都尽量保持了原句的情感色彩和语境意义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述自然灾害的文章或报道中,用以强调灾害的严重性和人们面临的挑战。它不仅仅是一个描述性的句子,还带有警示和呼吁行动的意味。

相关成语

1. 【天下滔滔】 洪水弥漫,到处都是。比喻社会普遍纷乱。也比喻某种低下的人或不好的风气到处都是。

相关词

1. 【天下滔滔】 洪水弥漫,到处都是。比喻社会普遍纷乱。也比喻某种低下的人或不好的风气到处都是。

2. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。

3. 【肆虐】 任意作恶肆虐多端|奸佞肆虐。

相关查询

中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中看不中吃 中留不报

最新发布

精准推荐

麥字旁的字 朱结尾的词语有哪些 扑天盖地 避面尹邢 贡赋 全周 盲结尾的词语有哪些 四外 动人心弦 衣字旁的字 至字旁的字 足字旁的字 柱结尾的成语 重男轻女 私字儿的字 透明体 别类分门 作伴 截结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词