百词典

时间: 2025-07-19 00:31:39

句子

因为心慌意乱,他在比赛中失误连连,最终败下阵来。

意思

最后更新时间:2024-08-20 11:28:16

1. 语法结构分析

句子:“因为心慌意乱,他在比赛中失误连连,最终败下阵来。”

  • 主语:他
  • 谓语:失误连连,败下阵来
  • 宾语:无明显宾语,但“失误连连”和“败下阵来”都是谓语的一部分,描述主语的行为和结果。
  • 状语:因为心慌意乱

时态:一般过去时,表示过去发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 心慌意乱:形容心情非常紧张,思绪混乱。
  • 失误连连:连续犯错误。
  • 败下阵来:在比赛中失败。

同义词

  • 心慌意乱:紧张不安、心神不定
  • 失误连连:错误频出、屡屡失误
  • 败下阵来:落败、失利

3. 语境理解

句子描述了一个人在比赛中因为紧张而连续犯错,最终导致失败。这种情境常见于竞技体育、考试或其他竞争性场合。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述某人在压力下的表现不佳。语气上带有一定的遗憾和同情。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 由于心慌意乱,他连连失误,最终在比赛中败下阵来。
  • 他在比赛中因为心慌意乱而失误不断,最终落败。

. 文化与

句子中的“心慌意乱”和“败下阵来”都是中文成语,反映了中文表达中常用成语来形象描述情境的特点。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Because he was flustered and confused, he made mistake after mistake in the competition, ultimately losing the match.

重点单词

  • flustered and confused
  • mistake after mistake
  • ultimately losing the match

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,用“flustered and confused”来表达“心慌意乱”,用“mistake after mistake”来表达“失误连连”,用“ultimately losing the match”来表达“败下阵来”。

上下文和语境分析:英文翻译在上下文和语境上与原句保持一致,描述了一个人在比赛中的失败经历。

相关成语

1. 【心慌意乱】 心里着慌,乱了主意。

相关词

1. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。

2. 【心慌意乱】 心里着慌,乱了主意。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

相关查询

株连蔓引 株连蔓引 株连蔓引 根壮叶茂 根壮叶茂 根壮叶茂 根壮叶茂 根壮叶茂 根壮叶茂 根壮叶茂

最新发布

精准推荐

愁结尾的词语有哪些 穷猿奔林 寥落 包含泊的成语 支字旁的字 出尔反尔 打张 遵养晦时 鹵字旁的字 不识抬举 走之旁的字 雁行有序 包含褂的词语有哪些 悠游自得 玉字旁的字 赤字旁的字 逼并 俊赡

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词