百词典

时间: 2025-05-07 13:04:59

句子

在那个风雨交加的夜晚,他的心中充满了云愁海思。

意思

最后更新时间:2024-08-10 01:09:52

1. 语法结构分析

句子“在那个风雨交加的夜晚,他的心中充满了云愁海思。”是一个陈述句,描述了一个特定情境下的心理状态。

  • 主语:“他的心中”
  • 谓语:“充满了”
  • 宾语:“云愁海思”

句子使用了现在完成时态,强调了这种心理状态的持续性和影响。

2. 词汇学*

  • 风雨交加:形容天气恶劣,风雨同时强烈。
  • 云愁海思:形容思绪纷乱,心情沉重,如同云和海一样广阔而深沉。

同义词

  • 风雨交加:暴风骤雨、风雨如晦
  • 云愁海思:心事重重、忧心忡忡

3. 语境理解

句子描述了一个在恶劣天气下的夜晚,某人的内心充满了复杂的情感和思绪。这种描述常用于文学作品中,表达人物内心的深沉和复杂。

4. 语用学研究

这个句子在文学作品中常用于营造氛围和表达人物的内心世界。在实际交流中,这种表达方式较为文学化,可能用于诗歌、小说或深情的对话中。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “那个风雨交加的夜晚,他的心被云愁海思所填满。”
  • “在风雨交加的夜晚,他的心中充满了深沉的忧思。”

. 文化与

  • 云愁海思:这个成语源自**古代文学,常用于形容人的思绪纷乱和心情沉重。
  • 风雨交加:在**文化中,恶劣的天气常被用来象征困难和挑战。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:On that stormy night, his heart was filled with clouds of sorrow and seas of thoughts.

日文翻译:あの嵐の夜、彼の心は雲のような悲しみと海のような思いで満ちていた。

德文翻译:An jenem stürmischen Abend war sein Herz voller Wolken des Kummer und Meere des Gedankens.

重点单词

  • stormy:暴风雨的
  • filled with:充满
  • clouds of sorrow:云愁
  • seas of thoughts:海思

翻译解读:这些翻译保留了原句的意境和情感,通过不同的语言表达了相同的心理状态和环境描述。

上下文和语境分析:在文学作品中,这样的句子常用于描绘人物的内心世界和环境氛围,增强故事的情感深度和艺术效果。

相关成语

1. 【云愁海思】 如云似海的愁思。

2. 【风雨交加】 又是刮风,又是下雨。比喻几种灾难同时袭来。

相关词

1. 【云愁海思】 如云似海的愁思。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

4. 【心中】 中心点; 心里。

5. 【风雨交加】 又是刮风,又是下雨。比喻几种灾难同时袭来。

相关查询

忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠贞不屈 忠诚不渝

最新发布

精准推荐

贪夫猣财 隹字旁的字 齿字旁的字 莺簧 室如悬磬 心无二用 电饭煲 鱼字旁的字 显姓扬名 糹字旁的字 风烈 奚似 包含点的成语 戈字旁的字 蛇角 痒结尾的词语有哪些 岂弟君子

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词