百词典

时间: 2025-07-19 09:27:29

句子

洪水过后,泥沙弥山亘野,道路难以通行。

意思

最后更新时间:2024-08-20 02:42:59

语法结构分析

句子:“洪水过后,泥沙弥山亘野,道路难以通行。”

  1. 主语:无明确主语,但可以理解为“洪水”或“泥沙”。
  2. 谓语:“弥山亘野”和“难以通行”。
  3. 宾语:无明确宾语。
  4. 时态:过去时,表示洪水已经发生。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 洪水:自然灾害,大量水的突然流动。
  2. 过后:**发生之后。
  3. 泥沙:泥土和沙子的混合物。
  4. 弥山亘野:形容泥沙覆盖了山和原野,非常广泛。
  5. 道路:供人或车辆通行的路径。 *. 难以通行:不容易通过。

语境理解

句子描述了洪水过后的景象,泥沙覆盖了广阔的地区,导致道路无法通行。这种描述常见于自然灾害报道或历史记载中,反映了灾害的严重性和对人类生活的影响。

语用学分析

句子用于描述自然灾害后的情况,传达了灾害的严重性和对人类活动的直接影响。在实际交流中,这种描述可以用于提醒人们注意安全,或呼吁采取措施恢复交通和基础设施。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “洪水退去后,泥沙遍布山野,道路变得难以通行。”
  • “泥沙在洪水过后覆盖了山野,使得道路通行变得困难。”

文化与*俗

句子中“弥山亘野”是一个形象的表达,用来形容泥沙覆盖的范围之广。这种表达方式在文学和历史记载中常见,反映了人对自然灾害的描述*惯。

英/日/德文翻译

英文翻译:"After the flood, mud and sand spread across the mountains and fields, making the roads impassable."

日文翻译:"洪水が過ぎ去った後、泥と砂が山や野原に広がり、道路が通行不可能になった。"

德文翻译:"Nach der Flut breiteten sich Schlamm und Sand über die Berge und Felder aus, sodass die Straßen nicht mehr passierbar waren."

翻译解读

翻译时,重点在于传达“洪水过后”、“泥沙弥山亘野”和“道路难以通行”这三个核心概念。英文、日文和德文的翻译都保持了原句的语序和意义,确保了信息的准确传递。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述自然灾害的文本中,如新闻报道、历史记载或科学研究。理解这种句子时,需要考虑其发生的具体环境和可能的社会影响,如交通中断、救援困难等。

相关成语

相关词

1. 【弥山亘野】 满山遍野

2. 【泥沙】 泥土与沙子; 比喻卑微的地位。

3. 【通行】 谓行人﹑车马等可以通过; 通用;流行; 行文通知。

4. 【道路】 地面上供人或车马通行的部分:~宽阔|~平坦丨;人生~|走上富裕的~;两地之间的通道,包括陆地的和水上的。

5. 【难以】 不能﹔不易。

相关查询

守约施搏 守约施搏 守约施搏 守约施搏 守约施搏 守约施搏 守约施搏 守节不回 守节不回 守节不回

最新发布

精准推荐

七鄐八手 史鱼之俦 门字框的字 黏接 鼎足而立 尣字旁的字 眉高眼低 蝢蜎 信手拈出 片字旁的字 碗里拿蒸饼 立字旁的字 碴儿 黯结尾的词语有哪些 色字旁的字 讲功 眈开头的词语有哪些 辎开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词